1
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
In the last years of the Sui Dynasty,

2
00:01:17,000 --> 00:01:21,875
Power corrupts, the public had to suffer.

3
00:01:21,875 --> 00:01:24,333
And discontent spread throughout the empire.

4
00:01:24,792 --> 00:01:27,500
From that chaos emerged Zhishilang.

5
00:01:27,500 --> 00:01:29,833
Who founded the Flower Rebellion.

6
00:01:29,833 --> 00:01:32,708
He resolved to remove the haze...

7
00:01:32,708 --> 00:01:35,625
and restore the light.

8
00:01:36,167 --> 00:01:39,333
the emperor
Sent ministers to remote areas of the Silk Road.

9
00:01:39,333 --> 00:01:41,083
to capture zhishilang

10
00:01:41,083 --> 00:01:43,625
...the Empire's most wanted man.

11
00:01:44,250 --> 00:01:48,625
Mo dynasty and Heyi dynasty
Led the five great western dynasties.

12
00:01:48,625 --> 00:01:52,167
With swordsmen, rangers, and Tokharian mercenaries-

13
00:01:52,167 --> 00:01:54,792
all power and
Fight for control of desert land.

14
00:01:54,792 --> 00:01:57,708
The pressure is increasing...waiting for a spark.

15
00:02:35,042 --> 00:02:38,125
A dog barks in the street.

16
00:02:38,125 --> 00:02:41,500
A cock crows on the tops of the mulberry trees.

17
00:02:41,500 --> 00:02:44,292
A courtyard stands silent, deserted,

18
00:02:44,292 --> 00:02:46,875
There is still plenty of space in the empty room.

19
00:02:46,917 --> 00:02:47,625
"Bounty Hunter - Dao Ma Xiao Qi"

20
00:02:47,667 --> 00:02:48,708
I...

21
00:02:48,875 --> 00:02:50,125
It's been a long time since I've been there.

22
00:02:50,125 --> 00:02:51,708
It's been a long time since I...

23
00:02:52,250 --> 00:02:53,500
I have been living a long time...

24
00:02:53,792 --> 00:02:55,292
The cage part.

25
00:02:56,500 --> 00:02:58,917
I have been living in a cage of worries for a long time.

26
00:02:58,917 --> 00:03:00,792
Now I return to the open air.

27
00:03:33,333 --> 00:03:34,375
Don't look.

28
00:03:35,167 --> 00:03:38,583
"Chisha Town"

29
00:03:53,208 --> 00:03:54,417
Second drink!

30
00:04:16,792 --> 00:04:18,833
Uncle, will you feed me steak?

31
00:04:31,292 --> 00:04:32,625
My name is Dao Ma.

32
00:04:32,625 --> 00:04:35,000
If you can remember then remember, if you want then forget

33
00:04:35,000 --> 00:04:36,542
names are not important

34
00:04:37,500 --> 00:04:40,583
The lives you took, the troubles you created

35
00:04:40,583 --> 00:04:42,250
All that is a thing of the past.

36
00:04:42,250 --> 00:04:44,167
The important thing is that

37
00:04:44,167 --> 00:04:45,875
There is a reward of eight hundred coins on your head.

38
00:04:45,958 --> 00:04:47,833
"Egghead - Thunder Gang"

39
00:05:00,792 --> 00:05:02,875
But if you pay me triple that price,

40
00:05:04,208 --> 00:05:05,750
I will pretend we never met.

41
00:05:16,083 --> 00:05:16,750
Kill him!

42
00:05:16,750 --> 00:05:17,500
Pick up your weapons!

43
00:05:21,250 --> 00:05:22,167
One.

44
00:05:24,333 --> 00:05:25,125
Two.

45
00:05:28,083 --> 00:05:28,917
Three.

46
00:05:32,333 --> 00:05:33,250
Four.

47
00:05:35,792 --> 00:05:36,792
five.

48
00:05:40,292 --> 00:05:41,292
Six.

49
00:05:46,167 --> 00:05:47,083
Eight.

50
00:05:49,667 --> 00:05:51,417
How come it's six past eight?

51
00:05:51,417 --> 00:05:53,042
Seven is me!

52
00:06:24,458 --> 00:06:26,292
We chased that reward for two months.

53
00:06:26,292 --> 00:06:27,625
And then lose to that guy!

54
00:06:29,000 --> 00:06:30,750
Sir, please come here.

55
00:06:31,625 --> 00:06:32,875
Try these.

56
00:06:33,792 --> 00:06:35,042
Is that swordsman your father?

57
00:06:35,583 --> 00:06:37,208
Why do you call him by his name?

58
00:06:38,333 --> 00:06:40,000
Do you have any more?

59
00:06:40,000 --> 00:06:41,208
Answer me first.

60
00:06:41,583 --> 00:06:43,375
Hmm... I'll tell you later.

61
00:06:50,458 --> 00:06:51,458
Have you seen this person?

62
00:06:55,750 --> 00:06:56,583
I have not done.

63
00:06:58,000 --> 00:06:59,542
If you see it, let me know.

64
00:06:59,667 --> 00:07:01,292
The reward is enough to open another inn.

65
00:07:02,458 --> 00:07:04,667
I pray to Goddess Guanyin

66
00:07:04,667 --> 00:07:05,583
to bring this evil

67
00:07:05,583 --> 00:07:07,208
In my inn.

68
00:07:34,792 --> 00:07:36,042
Captain Lin!

69
00:07:36,042 --> 00:07:38,375
Captain Lin,

70
00:07:38,750 --> 00:07:39,625
You didn't need to come so far.

71
00:07:39,625 --> 00:07:41,458
I have enough money for one more payment.

72
00:07:41,458 --> 00:07:43,250
I was just going to bring it to you.

73
00:07:43,250 --> 00:07:45,042
I didn't expect you to come yourself.

74
00:07:45,042 --> 00:07:46,292
I'll deal with you later.

75
00:07:50,083 --> 00:07:51,292
My back is hurting...

76
00:07:52,625 --> 00:07:53,708
What a coward!

77
00:07:53,708 --> 00:07:54,958
Why should I have a father like him?

78
00:07:54,958 --> 00:07:57,375
Alai! Don't talk about your father like that.

79
00:08:08,958 --> 00:08:12,375
The keeper of this sword requests your presence.

80
00:08:17,250 --> 00:08:20,833
"Chang Guiren Residence"

81
00:09:09,500 --> 00:09:11,708
- "Lord Chang - Imperial Envoy"
- for my achievements

82
00:09:11,708 --> 00:09:13,458
in the war against the Turks

83
00:09:13,542 --> 00:09:16,583
The late emperor said this
Was gifted an armour-piercing sword.

84
00:09:17,167 --> 00:09:18,750
After many years of searching

85
00:09:18,750 --> 00:09:20,375
i got it's original sheath

86
00:09:21,125 --> 00:09:23,542
I personally decorated it with lazurite.

87
00:09:23,542 --> 00:09:26,583
This sword is fit for a great swordsman.

88
00:09:27,125 --> 00:09:28,250
is not it wonderful?

89
00:09:31,417 --> 00:09:32,083
gift for me?

90
00:09:35,875 --> 00:09:37,042
This is a good sword.

91
00:09:37,833 --> 00:09:39,667
but what weapon of death

92
00:09:39,667 --> 00:09:41,208
Is it necessary to be so beautiful?

93
00:09:43,000 --> 00:09:44,042
How about I exchange it for gold?

94
00:09:45,875 --> 00:09:47,500
We have a team of thirty-three shooters.

95
00:09:47,500 --> 00:09:48,958
unbeatable in long range combat

96
00:09:49,208 --> 00:09:50,833
But one-on-one combat is their weakness.

97
00:09:51,125 --> 00:09:54,125
What they need... is a skilled trainer.

98
00:09:54,125 --> 00:09:55,625
With your amazing talent...

99
00:09:55,625 --> 00:09:57,708
Why don't you join us too?

100
00:09:57,708 --> 00:10:00,250
Instead of becoming a mercenary, become a commander.

101
00:10:02,208 --> 00:10:04,042
I've had my time in that system.

102
00:10:04,500 --> 00:10:06,333
I know how it actually works.

103
00:10:07,292 --> 00:10:09,167
Simply put, I
Not suitable for that kind of work.

104
00:10:12,167 --> 00:10:15,458
Is any former guard of the Left Valiant Cavalry

105
00:10:16,250 --> 00:10:18,333
Taking such a despicable step as to risk your life...

106
00:10:19,000 --> 00:10:21,583
For a reward of just eight hundred coins?
Wow!

107
00:10:27,292 --> 00:10:28,250
you recognize me.

108
00:10:28,833 --> 00:10:30,500
while you're collecting rewards

109
00:10:30,875 --> 00:10:32,583
you are a bounty hunter

110
00:10:32,583 --> 00:10:34,792
but the rest of the time

111
00:10:34,792 --> 00:10:36,833
You are also another bandit.

112
00:10:38,292 --> 00:10:39,542
Like me.

113
00:10:40,083 --> 00:10:42,833
I have ruled this city for thirty years.

114
00:10:43,583 --> 00:10:45,750
The bandits think that I am the law.

115
00:10:45,750 --> 00:10:47,458
The law sees me as another outlaw.

116
00:10:48,125 --> 00:10:50,625
Foolish people behave as if they have power.

117
00:10:50,625 --> 00:10:52,208
know the great dragon

118
00:10:52,208 --> 00:10:55,792
How to hide your power.

119
00:10:56,583 --> 00:10:58,417
The direction of the wind may change.

120
00:10:58,958 --> 00:11:00,708
But we are still undefeated.

121
00:11:04,542 --> 00:11:06,000
it's something like this

122
00:11:06,000 --> 00:11:08,708
Only people like you and me can understand this.

123
00:11:10,208 --> 00:11:11,417
I am no longer young.

124
00:11:13,042 --> 00:11:16,208
this city
Jade is beyond the reach of even the emperor.

125
00:11:16,208 --> 00:11:17,792
It can all be yours.

126
00:11:18,458 --> 00:11:21,167
You may find everything you are looking for.

127
00:11:21,958 --> 00:11:23,208
What was I looking for?

128
00:11:36,458 --> 00:11:38,042
Innkeeper, your time is up!

129
00:11:38,042 --> 00:11:39,125
This inn is being confiscated

130
00:11:39,333 --> 00:11:42,125
To recover outstanding taxes.

131
00:11:42,958 --> 00:11:43,833
Captain Lin!

132
00:11:44,583 --> 00:11:47,292
I just need a little more time. Captain Lin.

133
00:11:47,292 --> 00:11:49,542
Please allow me to meet Lord Chang.

134
00:11:49,542 --> 00:11:50,333
Please spare our lives!

135
00:11:50,333 --> 00:11:51,667
Let him go, you bastard!

136
00:11:53,208 --> 00:11:54,250
to encourage!

137
00:11:54,250 --> 00:11:55,875
If I get a chance to talk to him for a while,

138
00:11:55,875 --> 00:11:56,583
I pray to you with folded hands!

139
00:11:59,292 --> 00:12:00,333
Please forgive us.

140
00:12:02,375 --> 00:12:04,042
Why aren't you doing anything?

141
00:12:05,750 --> 00:12:07,042
Keep quiet.

142
00:12:07,042 --> 00:12:08,167
Let's go sleep.

143
00:12:08,875 --> 00:12:11,042
Ssssh...

144
00:12:11,958 --> 00:12:13,417
Let me go!

145
00:12:14,542 --> 00:12:15,583
Put them in jail!

146
00:12:15,583 --> 00:12:17,542
Send men to build the wall.

147
00:12:17,542 --> 00:12:18,000
Please don't do this.

148
00:12:18,000 --> 00:12:19,667
and you can serve

149
00:12:19,667 --> 00:12:20,667
As entertainment in the barracks!

150
00:12:39,542 --> 00:12:40,458
You...

151
00:12:40,458 --> 00:12:41,833
Two headed snake?

152
00:12:42,292 --> 00:12:45,167
"Two headed snake"

153
00:12:51,000 --> 00:12:53,125
You can beat me...

154
00:12:53,125 --> 00:12:55,583
You can insult me.

155
00:12:56,917 --> 00:13:00,333
But when you hurt my family you cross all limits!

156
00:13:00,875 --> 00:13:01,667
Go!

157
00:13:15,708 --> 00:13:16,500
Father!

158
00:13:20,583 --> 00:13:21,458
Father!

159
00:13:21,458 --> 00:13:22,458
My dear!

160
00:13:27,125 --> 00:13:28,125
Father!

161
00:13:29,917 --> 00:13:30,542
Father!

162
00:13:31,042 --> 00:13:32,833
I never thought this small town

163
00:13:32,833 --> 00:13:34,292
will receive this honor

164
00:13:34,292 --> 00:13:35,917
Hosting so many talented swordsmen.

165
00:13:36,417 --> 00:13:38,042
Now it is time for us to leave.

166
00:13:38,042 --> 00:13:39,292
Xiao Qi, let's go.

167
00:13:40,958 --> 00:13:42,917
Brother Alai gave this to me.

168
00:13:53,208 --> 00:13:53,708
Father!

169
00:13:53,708 --> 00:13:54,708
Lord Chang!

170
00:13:55,792 --> 00:13:56,667
Lord Chang!

171
00:13:56,667 --> 00:13:57,167
Father!

172
00:14:01,792 --> 00:14:02,542
Father!

173
00:14:03,417 --> 00:14:04,458
My dear!

174
00:14:04,458 --> 00:14:05,083
Father!

175
00:14:05,083 --> 00:14:07,000
Lord Chang wants to rob me

176
00:14:07,250 --> 00:14:08,792
Of this modest reward?

177
00:14:08,792 --> 00:14:09,667
Swordsman!

178
00:14:10,083 --> 00:14:12,167
Swordsman! Please save my father!

179
00:14:12,958 --> 00:14:14,292
Swordsman!

180
00:14:14,625 --> 00:14:16,042
There is no swordsman here.

181
00:14:16,583 --> 00:14:18,167
Today I am a bounty hunter.

182
00:14:18,167 --> 00:14:19,750
I have come to kill your father.

183
00:14:22,542 --> 00:14:23,542
I refuse to believe it.

184
00:14:23,542 --> 00:14:25,333
A guard of the Left Valiant Cavalry...

185
00:14:25,333 --> 00:14:27,167
Can never do such stupidity.

186
00:14:27,167 --> 00:14:29,417
The Right Valiant Cavalry also thought so.

187
00:14:30,208 --> 00:14:31,792
You may have a room full of treasures.

188
00:14:33,833 --> 00:14:35,750
But I like this plain sword.

189
00:14:44,042 --> 00:14:45,333
it is unfortunate.

190
00:14:45,333 --> 00:14:46,833
Another fool.

191
00:15:51,625 --> 00:15:53,083
We can come out of this problem by fighting.

192
00:15:53,083 --> 00:15:55,375
My head is worth eight thousand coins.

193
00:15:55,375 --> 00:15:56,042
it's all yours.

194
00:15:56,750 --> 00:15:57,667
Only if you survive.

195
00:15:58,333 --> 00:16:00,750
You are worth only two thousand dead people.

196
00:16:18,083 --> 00:16:19,083
His moves are very fast.

197
00:16:19,542 --> 00:16:20,667
Don't they call you a two-headed snake?

198
00:16:20,667 --> 00:16:22,042
hiding in peace for years

199
00:16:22,042 --> 00:16:23,708
Your skills have been blunted.

200
00:17:15,375 --> 00:17:16,375
My dear!

201
00:17:16,375 --> 00:17:17,500
Father!

202
00:17:17,500 --> 00:17:18,708
Dao Maa!

203
00:17:19,042 --> 00:17:20,167
Your skills are lacking.

204
00:17:33,750 --> 00:17:34,458
Father...

205
00:17:35,083 --> 00:17:35,875
Encourage!

206
00:17:45,458 --> 00:17:46,208
Father...

207
00:17:46,917 --> 00:17:47,875
Finish him off now!

208
00:18:05,792 --> 00:18:07,208
Father...

209
00:18:08,333 --> 00:18:09,458
Father...

210
00:18:11,250 --> 00:18:12,208
Father...

211
00:18:12,667 --> 00:18:13,750
Father...

212
00:18:17,958 --> 00:18:19,667
forgive me

213
00:18:19,667 --> 00:18:21,042
Father...

214
00:18:22,958 --> 00:18:24,792
The owner of the hotel is paying the bill.

215
00:18:25,542 --> 00:18:27,958
The person I'm looking for...
Perhaps he died a long time ago.

216
00:18:29,375 --> 00:18:31,083
Light the lighthouse!

217
00:18:31,083 --> 00:18:33,000
The Governor has been murdered!

218
00:18:54,708 --> 00:18:55,917
don't let him escape

219
00:18:58,000 --> 00:18:58,792
Shoot!

220
00:19:24,417 --> 00:19:26,167
Ayuya!

221
00:19:26,750 --> 00:19:28,542
Ayuya!

222
00:19:48,417 --> 00:19:52,042
- "Ayuya - Young Lord of Moe"
- Mozia is the place of village system

223
00:19:52,417 --> 00:19:53,917
The people who take out swords here...

224
00:19:53,917 --> 00:19:54,708
They are given death penalty.

225
00:19:54,750 --> 00:19:56,583
- "Diao Dahu - Captain of the Imperial Marksman"
- I don't care who you are.

226
00:19:56,750 --> 00:19:58,875
You're all a bunch of chickens! Get out of our way!

227
00:20:00,542 --> 00:20:01,792
- "Yuchi Ani - Captain of the Mo Guard"
- Watch your tongue!

228
00:20:04,250 --> 00:20:06,417
Ah... my face...

229
00:20:30,875 --> 00:20:35,667
"Mojiya Village"

230
00:20:45,125 --> 00:20:47,333
Shang Yang Tai! Best seats guaranteed!

231
00:20:47,333 --> 00:20:49,833
Great wine and beautiful dancers!

232
00:20:59,542 --> 00:21:01,500
Misha! I am back

233
00:21:03,208 --> 00:21:05,500
Want a Mohale Doll, Xiao Qi?

234
00:21:06,625 --> 00:21:08,375
Two coins for one.

235
00:21:22,250 --> 00:21:25,083
Misha. Two coins for two, right?

236
00:21:25,083 --> 00:21:26,167
You are very powerful...

237
00:21:26,167 --> 00:21:27,750
How will you get a husband?

238
00:21:28,125 --> 00:21:29,375
Thank you, big sister!

239
00:21:29,375 --> 00:21:32,000
You are the most beautiful of the silk road.

240
00:21:32,292 --> 00:21:34,667
Where did you learn to talk sweetly like this?

241
00:21:34,667 --> 00:21:36,583
Tonight we're eating steak!

242
00:21:36,583 --> 00:21:38,125
I like it!

243
00:21:38,125 --> 00:21:39,875
Let's go eat.

244
00:21:42,042 --> 00:21:43,208
Dao Ma.

245
00:21:43,208 --> 00:21:45,792
Do children also play with dolls in Chang'an?

246
00:21:46,458 --> 00:21:49,625
So, I heard...
That during the festivals in Chang'an...

247
00:21:49,625 --> 00:21:51,500
Women can stay out all night.

248
00:21:51,500 --> 00:21:52,625
is that true?

249
00:21:53,125 --> 00:21:54,792
What kind of city is Chang'an?

250
00:21:56,708 --> 00:21:57,625
Children...

251
00:21:58,542 --> 00:21:59,833
I was away for a very long time.

252
00:22:00,292 --> 00:22:01,833
I don't remember.

253
00:22:05,250 --> 00:22:06,042
let's go.

254
00:22:06,042 --> 00:22:07,000
Xiao Qi.

255
00:22:07,000 --> 00:22:08,292
Let's start walking-

256
00:22:08,708 --> 00:22:09,417
Come along.

257
00:22:09,417 --> 00:22:11,292
go Go go.

258
00:22:11,292 --> 00:22:12,583
Let's go tiger hunting.

259
00:22:16,792 --> 00:22:17,667
Were here!

260
00:22:18,167 --> 00:22:19,333
Were here!

261
00:22:19,917 --> 00:22:21,417
Were here!

262
00:22:26,417 --> 00:22:27,250
come.

263
00:22:31,542 --> 00:22:32,292
Quick!

264
00:22:32,292 --> 00:22:33,375
Leave!

265
00:22:39,375 --> 00:22:41,125
How long will we keep hiding this time?

266
00:22:41,958 --> 00:22:43,042
At least three months.

267
00:22:43,042 --> 00:22:43,917
Maybe it will take even longer.

268
00:22:44,917 --> 00:22:46,208
Maybe two years.

269
00:22:46,208 --> 00:22:47,333
Is this a serious matter?

270
00:22:48,667 --> 00:22:49,625
So you better bring this too.

271
00:22:52,042 --> 00:22:53,208
Bring your poetry manuscripts.

272
00:22:53,208 --> 00:22:55,292
Your presentation of poetry recitation is completely haphazard.

273
00:22:56,042 --> 00:22:57,667
Poets will continue to haunt us.

274
00:22:58,125 --> 00:22:59,792
do I have to?

275
00:23:01,125 --> 00:23:01,792
try it again.

276
00:23:02,333 --> 00:23:04,250
Where do you think you're going?

277
00:23:06,083 --> 00:23:07,500
It's you, old man.

278
00:23:09,083 --> 00:23:10,042
when did you get here?

279
00:23:18,292 --> 00:23:20,333
Almost all my debts have been paid off.

280
00:23:20,333 --> 00:23:22,500
I will wait for the matter to be resolved, then pay the remaining amount.

281
00:23:22,583 --> 00:23:23,958
"Chief Mo – Chief of the Western Mo Clan"

282
00:23:24,042 --> 00:23:25,417
This morning...

283
00:23:26,292 --> 00:23:29,167
An immediate reward was announced in every village.

284
00:23:29,167 --> 00:23:30,417
They are coming after you.

285
00:23:31,167 --> 00:23:34,542
The reward amount is... thirty thousand coins.

286
00:23:34,542 --> 00:23:37,417
You are not the kind of person who would betray your friend.

287
00:23:37,417 --> 00:23:40,083
Furthermore,
I have been under your protection for years.

288
00:23:40,083 --> 00:23:41,083
I'll never forget it.

289
00:23:41,083 --> 00:23:42,667
Take. I drink for you.

290
00:23:43,708 --> 00:23:45,208
Because you will never forget it...

291
00:23:45,833 --> 00:23:47,875
I need you to deliver a package.

292
00:23:47,875 --> 00:23:49,042
Where to go?

293
00:23:49,042 --> 00:23:51,042
Please help me find someone to Chang'an.

294
00:23:54,208 --> 00:23:55,208
Chang'an? Have you lost your mind?

295
00:23:56,292 --> 00:23:57,292
What are you scared of?

296
00:23:57,583 --> 00:23:58,917
I have caused a lot of trouble.

297
00:23:58,917 --> 00:24:01,000
I would love to live a few more years.

298
00:24:01,000 --> 00:24:02,875
Looking for me in Chang'an.

299
00:24:03,958 --> 00:24:06,833
Do you need the greatest fugitive for this?

300
00:24:07,667 --> 00:24:08,750
You are crazy!

301
00:24:09,292 --> 00:24:11,125
Compared to the person you will be escorting,

302
00:24:11,125 --> 00:24:14,042
You are the world's number two fugitive.

303
00:24:19,125 --> 00:24:22,042
He is the leader of the Flower Rebellion.

304
00:24:22,042 --> 00:24:24,208
Lord zhishilang.

305
00:24:24,208 --> 00:24:25,917
Xishilang?

306
00:24:25,917 --> 00:24:27,708
It seems as if he knows everything.

307
00:24:29,458 --> 00:24:32,542
You are the kind of man who only cares about money.

308
00:24:32,542 --> 00:24:34,208
You are not understanding the whole picture.

309
00:24:36,083 --> 00:24:38,000
You see, Lord Zishilang...

310
00:24:38,000 --> 00:24:41,417
He is a great scholar who
Keep the world contained in your heart.

311
00:24:44,375 --> 00:24:45,708
He is a great scholar, isn't he?

312
00:24:46,417 --> 00:24:47,750
What did he do?

313
00:24:50,000 --> 00:24:52,208
Nothing more than an advocate for the helpless.

314
00:24:52,208 --> 00:24:53,125
Brother Dao Ma,

315
00:24:53,875 --> 00:24:58,500
Why not do this for the public good?

316
00:24:58,500 --> 00:25:00,750
Why do I care about common people?

317
00:25:02,583 --> 00:25:03,708
sure

318
00:25:04,458 --> 00:25:08,333
You can keep running forever if you want.

319
00:25:10,667 --> 00:25:14,375
But have you thought about that?

320
00:25:21,750 --> 00:25:23,458
All your debts will be forgiven.

321
00:25:24,542 --> 00:25:28,833
Take this gold for expenses.

322
00:25:32,792 --> 00:25:35,292
we are brothers.
We don't need to talk like this.

323
00:25:36,625 --> 00:25:38,708
For the public good, right?

324
00:25:57,708 --> 00:25:58,542
Sir.

325
00:25:58,750 --> 00:26:01,625
"Xie Shi Lang - Leader of the Flower Rebellion"

326
00:26:01,833 --> 00:26:05,208
This is the swordsman I talked about, Dao Ma.

327
00:26:10,167 --> 00:26:11,792
What kind of shape is this?

328
00:26:11,792 --> 00:26:12,542
What?

329
00:26:14,375 --> 00:26:15,292
Can't you show your face?

330
00:26:17,208 --> 00:26:18,333
I hope this won't cause you much trouble.

331
00:26:19,167 --> 00:26:20,708
Let's set some rules.

332
00:26:20,708 --> 00:26:22,083
I take all the decisions.

333
00:26:22,083 --> 00:26:24,458
You are just goods.

334
00:26:24,458 --> 00:26:26,000
Listen to me on the way.

335
00:26:26,000 --> 00:26:27,542
If you get hurt or die...

336
00:26:27,542 --> 00:26:29,208
There is no fault of mine in this.

337
00:26:30,792 --> 00:26:31,542
understood?

338
00:26:36,292 --> 00:26:38,000
Ok!

339
00:26:46,708 --> 00:26:47,583
Ok!

340
00:26:53,125 --> 00:26:54,167
Dao Ma.

341
00:26:54,167 --> 00:26:55,625
Are you also going to Chang'an?

342
00:26:55,625 --> 00:26:56,750
What a coincidence!

343
00:26:59,958 --> 00:27:01,542
What is she talking about?

344
00:27:02,625 --> 00:27:04,292
What's the matter?

345
00:27:04,292 --> 00:27:05,292
What's wrong?

346
00:27:05,917 --> 00:27:08,000
That's enough. go ahead.

347
00:27:09,833 --> 00:27:11,333
What is this?

348
00:27:11,333 --> 00:27:13,875
She has wanted to see Chang'an for many years.

349
00:27:13,875 --> 00:27:15,500
You know how she is.

350
00:27:15,500 --> 00:27:17,500
Because now her engagement has been broken.

351
00:27:17,500 --> 00:27:19,708
Take him along to expand his knowledge base.

352
00:27:19,708 --> 00:27:21,292
Hey, are you thinking right?

353
00:27:21,625 --> 00:27:23,417
This is not a sightseeing tour.

354
00:27:23,417 --> 00:27:24,875
And you are putting these two burdens on me?

355
00:27:24,875 --> 00:27:26,042
Who is the burden?

356
00:27:26,042 --> 00:27:27,292
If tomorrow doesn't happen because of me

357
00:27:27,292 --> 00:27:29,083
You will be like a porcupine riddled with arrows.

358
00:27:29,083 --> 00:27:30,750
Are you scared? Let's bet.

359
00:27:30,750 --> 00:27:32,500
Let's see who reaches Chang'an first!

360
00:27:34,792 --> 00:27:36,958
You should leave now.

361
00:27:45,458 --> 00:27:46,917
Listen. Keep calm.

362
00:27:46,917 --> 00:27:47,917
Don't cause trouble.

363
00:27:51,083 --> 00:27:52,875
When you come back.

364
00:27:52,875 --> 00:27:54,375
Let's have another drink.

365
00:27:57,167 --> 00:27:58,333
Take care of yourself

366
00:28:02,792 --> 00:28:03,750
Go!

367
00:28:15,583 --> 00:28:18,417
fourth day of the fourth month
When the peach blossoms bloom,

368
00:28:18,417 --> 00:28:25,583
zhishilang,
Will unite warriors from across the kingdom to fight the corruption prevalent in the Sui dynasty.

369
00:28:25,583 --> 00:28:29,333
the emperor
Issued twelve iron blood orders to capture him.

370
00:28:29,333 --> 00:28:32,333
Pei Shizu and his army
Has been deployed on the Western Silk Road.

371
00:28:32,333 --> 00:28:34,833
The five great clans will disintegrate.

372
00:28:35,250 --> 00:28:37,833
You must reach Dragon Scale Crossing within three days.

373
00:28:37,833 --> 00:28:39,833
An old friend of mine will meet you there.

374
00:28:40,292 --> 00:28:44,917
Every bounty hunter will be looking for you.

375
00:28:44,917 --> 00:28:46,417
Memorization.

376
00:28:46,417 --> 00:28:48,792
be careful.

377
00:28:52,542 --> 00:28:56,250
"Red Gorge Pass"

378
00:29:03,417 --> 00:29:06,000
Something doesn't seem right here.

379
00:29:06,000 --> 00:29:09,042
Are all swordsmen this cowardly?

380
00:29:09,917 --> 00:29:13,125
Don't worry. Dad has already made arrangements.

381
00:29:15,208 --> 00:29:16,083
Thank you.

382
00:29:19,375 --> 00:29:21,667
"Chen Shijiu – Imperial Garrison Chief"

383
00:29:28,792 --> 00:29:30,292
It is so hot that even a dog starts sweating.

384
00:29:30,292 --> 00:29:32,417
Are you not afraid of getting heatstroke by wearing such clothes?

385
00:29:32,917 --> 00:29:34,167
Show your face.

386
00:29:34,167 --> 00:29:36,000
Can you believe they sold me to a leper?

387
00:29:36,000 --> 00:29:37,292
I will take my money back.

388
00:29:37,292 --> 00:29:39,792
We don't want to make you sick. It is contagious.

389
00:29:41,000 --> 00:29:42,250
Chief Mo is my father.

390
00:29:42,750 --> 00:29:44,208
Thank You for Your Help.

391
00:29:44,208 --> 00:29:46,583
All soldiers should be like you.

392
00:29:46,583 --> 00:29:48,625
The Sui tribe would rule over the four seas.

393
00:29:49,333 --> 00:29:52,417
I feel that in my previous life I had to repay a favor to your family.

394
00:29:59,167 --> 00:29:59,958
Good.

395
00:29:59,958 --> 00:30:00,833
pass.

396
00:30:01,458 --> 00:30:02,375
come on

397
00:30:15,750 --> 00:30:17,625
- "Deputy-General Yin – Commander of the Imperial Cavalry"
- This is Xishilang.

398
00:30:18,083 --> 00:30:21,208
General Pei will be very pleased to meet you.

399
00:30:29,417 --> 00:30:31,708
This is really Xishilang.

400
00:30:31,708 --> 00:30:32,792
Arrest him!

401
00:30:32,792 --> 00:30:35,208
Bring him back to camp!

402
00:30:35,208 --> 00:30:37,458
Kill his companions.

403
00:30:46,542 --> 00:30:49,458
I am a disciple of the flower rebellion.
Chen Shijiu,

404
00:30:49,458 --> 00:30:52,583
We are at your service.

405
00:30:55,333 --> 00:30:58,208
stand up pls.

406
00:30:58,958 --> 00:30:59,875
No need to kneel.

407
00:31:01,167 --> 00:31:03,917
we are all equal.

408
00:31:04,667 --> 00:31:07,917
Now that I've seen you in person

409
00:31:07,917 --> 00:31:09,542
I can die in peace.

410
00:31:10,625 --> 00:31:11,542
Sir.

411
00:31:11,542 --> 00:31:13,458
I just have one question.

412
00:31:13,458 --> 00:31:15,125
Will such a day ever come?

413
00:31:15,833 --> 00:31:18,042
When will the world be covered with flowers?

414
00:31:26,208 --> 00:31:28,458
We serve this purpose.

415
00:31:28,458 --> 00:31:30,333
We welcome death fearlessly.

416
00:31:31,333 --> 00:31:32,708
Flowers will bloom.

417
00:31:36,958 --> 00:31:37,958
They are coming!

418
00:31:39,625 --> 00:31:40,958
Go. I will stay here.

419
00:31:40,958 --> 00:31:41,500
We will meet in the fourth month.

420
00:31:41,500 --> 00:31:42,042
Go!

421
00:31:42,042 --> 00:31:43,292
Hurry up. Bring the horses.

422
00:31:45,333 --> 00:31:45,958
Go!

423
00:31:46,500 --> 00:31:48,375
Close the door!

424
00:31:57,375 --> 00:31:58,458
come on!

425
00:32:04,667 --> 00:32:08,083
They called Lord Chang
Took to Zhangye for treatment.

426
00:32:08,375 --> 00:32:11,292
We should leave as soon as there is peace.

427
00:32:11,292 --> 00:32:13,000
Where else can we go?

428
00:32:13,375 --> 00:32:14,750
Dao Ma said with this

429
00:32:14,750 --> 00:32:17,208
We can get help in Mojia village.

430
00:32:27,250 --> 00:32:31,042
"De Ting – Former Left Valiant Cavalry Guard"

431
00:32:35,542 --> 00:32:38,167
Can I ask you for a glass of water?

432
00:32:51,958 --> 00:32:53,667
Madam Innkeeper.

433
00:32:53,667 --> 00:32:57,083
When did this outsider leave?

434
00:32:57,167 --> 00:32:59,125
"Cui Xie - Former Leftist Heroic Cavalry Guard"

435
00:33:06,000 --> 00:33:07,417
Are you also a swordsman?

436
00:33:11,125 --> 00:33:12,500
I have met a swordsman before.

437
00:33:12,500 --> 00:33:13,583
He looks exactly like you.

438
00:33:17,833 --> 00:33:19,667
Are you insects still here?

439
00:33:21,583 --> 00:33:22,792
Did you mean us or you?

440
00:33:24,583 --> 00:33:26,417
Arrest everyone here!

441
00:33:26,417 --> 00:33:28,417
I will avenge Lord Chang.

442
00:33:34,167 --> 00:33:35,333
Dao Ma.

443
00:33:35,333 --> 00:33:36,708
Do you know him?

444
00:33:37,875 --> 00:33:39,042
I did this once.

445
00:33:39,583 --> 00:33:41,875
He is the greatest swordsman I have ever seen.

446
00:33:41,875 --> 00:33:43,458
You will also be one of them.

447
00:33:43,458 --> 00:33:46,083
What will happen if you two meet again?

448
00:33:46,750 --> 00:33:48,208
maybe i will

449
00:33:49,875 --> 00:33:51,208
watch him take his last breath

450
00:34:13,792 --> 00:34:15,667
you should have told me

451
00:34:15,667 --> 00:34:17,125
General Chen was on our side.

452
00:34:18,750 --> 00:34:19,542
Sir.

453
00:34:22,000 --> 00:34:25,125
Till now we had to deal only with officials.

454
00:34:26,000 --> 00:34:28,917
Next you will get to see different types of characters.

455
00:34:29,333 --> 00:34:31,125
This valley narrows and becomes funnel shaped.

456
00:34:31,125 --> 00:34:32,333
If attacked from ambush...

457
00:34:32,333 --> 00:34:33,708
I will make these into kebabs.

458
00:34:34,625 --> 00:34:36,750
Zishilong enjoys public support.

459
00:34:36,750 --> 00:34:38,750
The Father has made a plan for us.

460
00:34:38,750 --> 00:34:39,958
Also, both of us will work together.

461
00:34:39,958 --> 00:34:42,250
Even a thousand armies cannot stop us.

462
00:34:43,625 --> 00:34:44,625
Chief Chen would be dead by now.

463
00:34:45,208 --> 00:34:46,042
What?

464
00:34:52,792 --> 00:34:54,458
Annie, both of you, turn around.

465
00:34:54,458 --> 00:34:55,750
Children? Come with me.

466
00:34:55,750 --> 00:34:56,625
A tight grip.

467
00:34:59,375 --> 00:35:02,708
"Shooter"

468
00:35:37,625 --> 00:35:38,375
Sir!

469
00:35:39,667 --> 00:35:40,542
Sir!

470
00:35:47,750 --> 00:35:49,042
"Jianghu Bounty Hunters"

471
00:35:49,167 --> 00:35:52,042
This is the most wanted fugitive Zhishilong!

472
00:35:52,042 --> 00:35:53,375
- "The one-eyed swordsman"
- One lakh rupees!

473
00:35:53,375 --> 00:35:55,667
Catch him! Arrest him!

474
00:35:57,958 --> 00:36:00,208
Sir! Wake up! Wake up sir!

475
00:36:03,125 --> 00:36:04,792
That one!

476
00:36:04,792 --> 00:36:08,625
Focus on target! Zhishilang!

477
00:36:08,625 --> 00:36:11,417
Don't let those cowards steal it!

478
00:36:11,417 --> 00:36:13,333
The prize amount is one lakh coins!

479
00:36:19,667 --> 00:36:20,792
I am Dao Ma!

480
00:36:21,792 --> 00:36:23,042
You know me right?

481
00:36:23,042 --> 00:36:25,167
I murdered your boss, Lord Chang.

482
00:36:25,167 --> 00:36:27,958
Looks like there's no glory in capturing the second most wanted fugitive.

483
00:36:43,583 --> 00:36:44,625
chase them

484
00:36:57,125 --> 00:36:58,000
deadweight

485
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
Wear it.

486
00:37:16,875 --> 00:37:17,625
Tighten it.

487
00:37:17,625 --> 00:37:18,375
Ok.

488
00:37:19,583 --> 00:37:20,333
Wear it!

489
00:37:20,958 --> 00:37:22,292
What is this for?

490
00:37:22,292 --> 00:37:23,667
For protection.

491
00:37:23,667 --> 00:37:24,375
Run, Xiao Qi!

492
00:38:10,958 --> 00:38:11,875
He is mine!

493
00:38:11,875 --> 00:38:12,792
You wish!

494
00:38:13,375 --> 00:38:14,667
Let go!

495
00:38:14,667 --> 00:38:15,708
did you leave!

496
00:38:34,750 --> 00:38:35,500
Here.

497
00:38:35,792 --> 00:38:36,750
Hey idiot!

498
00:38:36,750 --> 00:38:37,667
are you ok?

499
00:38:40,750 --> 00:38:41,583
Sir!

500
00:38:42,750 --> 00:38:44,083
You have to get up, sir!

501
00:38:44,375 --> 00:38:45,667
I can't get up...

502
00:38:45,667 --> 00:38:47,458
my back is broken

503
00:38:47,458 --> 00:38:49,167
And my body is weak!

504
00:38:49,167 --> 00:38:50,167
Get on your horse, sir!

505
00:38:50,167 --> 00:38:53,667
No more riding. I can't ride anymore.

506
00:38:54,708 --> 00:38:56,250
A stagecoach!

507
00:38:56,792 --> 00:38:58,500
There's a stagecoach!

508
00:38:58,500 --> 00:39:00,708
Zhishilang should not ride a horse.

509
00:39:00,708 --> 00:39:03,208
Zhishilong wants to ride in a stagecoach!

510
00:39:03,208 --> 00:39:05,458
- Zhishilong wants to ride in a stagecoach!
- wait!

511
00:39:05,667 --> 00:39:08,333
Zhishilong wants to ride in a stagecoach!

512
00:39:09,000 --> 00:39:10,250
She is really special, there is no doubt about it.

513
00:39:10,250 --> 00:39:12,917
Zhishilong wants to ride in a stagecoach!

514
00:39:25,458 --> 00:39:26,833
Can we take the lift?

515
00:39:40,542 --> 00:39:42,458
- "Yan Xiniang"
- A bounty hunter?

516
00:39:42,500 --> 00:39:43,542
Clearly.

517
00:39:45,417 --> 00:39:46,208
So you are.

518
00:39:48,833 --> 00:39:51,083
I don't need a ride anymore.

519
00:39:51,083 --> 00:39:52,625
I like horse riding.

520
00:39:55,625 --> 00:39:57,458
zhishilang? Of flower rebellion?

521
00:39:57,458 --> 00:39:58,625
Let's set some ground rules.

522
00:39:58,625 --> 00:39:59,792
This is my prisoner.

523
00:40:00,958 --> 00:40:01,958
Is it so?

524
00:40:01,958 --> 00:40:04,583
saw? Other prisoners do not need handcuffs.

525
00:40:04,583 --> 00:40:06,500
Let me go! Let me go, Dao Ma!

526
00:40:06,958 --> 00:40:07,750
Keep quiet.

527
00:40:08,125 --> 00:40:09,333
Look?

528
00:40:09,333 --> 00:40:11,208
Other prisoners are obedient.

529
00:40:33,750 --> 00:40:36,542
Transporting the most wanted fugitive.

530
00:40:36,542 --> 00:40:38,583
With his wife and child.

531
00:40:38,583 --> 00:40:40,417
Let me tell you, this is the first time this has happened.

532
00:40:41,667 --> 00:40:44,875
Nomad swordsman carrying a royal sword.

533
00:40:44,875 --> 00:40:46,417
This is a first time for me too.

534
00:40:47,750 --> 00:40:48,792
have you heard?

535
00:40:48,792 --> 00:40:52,667
a young swordsman
Was found soaked in blood from a bathroom in Jiangdu.

536
00:40:52,667 --> 00:40:55,333
Obviously, he is not a man to leave unfinished business.

537
00:40:57,417 --> 00:40:58,833
I've heard some whispers...

538
00:41:00,250 --> 00:41:03,500
The story of a mysterious old bounty hunter,
Who remains solitary.

539
00:41:03,500 --> 00:41:06,667
for him

540
00:41:07,042 --> 00:41:08,750
Everything has a price. Of everything.

541
00:41:09,375 --> 00:41:11,375
So what has this guy been up to lately?

542
00:41:11,958 --> 00:41:13,125
How much do you know?

543
00:41:14,708 --> 00:41:15,792
To catch him.

544
00:41:15,792 --> 00:41:18,167
I hiked Quicksands Canyon for two weeks.

545
00:41:18,167 --> 00:41:19,625
I just came out.

546
00:41:21,167 --> 00:41:22,958
Do you have something to tell me?

547
00:41:25,250 --> 00:41:26,042
No-.

548
00:41:28,583 --> 00:41:29,833
I have an idea.

549
00:41:29,833 --> 00:41:31,833
little boss,
You're clearly not the romantic type.

550
00:41:31,833 --> 00:41:35,583
Why shouldn't I be handed over to this rich and passionate man?

551
00:41:35,583 --> 00:41:37,250
Wouldn't this make everyone happy?

552
00:41:37,250 --> 00:41:38,708
Dear brother.

553
00:41:38,708 --> 00:41:40,875
I am Yan Xinyang from South Korea.

554
00:41:40,875 --> 00:41:43,000
I have trained in gentle dance arts since childhood.

555
00:41:43,000 --> 00:41:45,333
I know how to do things that you would have never even dreamed of.

556
00:41:46,500 --> 00:41:48,500
Untie me and try it.

557
00:41:53,333 --> 00:41:55,792
Don't worry sister,

558
00:41:55,792 --> 00:41:56,833
I don't want to bring anyone else in your place.

559
00:41:56,833 --> 00:41:58,583
I can serve both together.

560
00:41:58,583 --> 00:42:00,083
I will not let you down.

561
00:42:00,958 --> 00:42:02,000
well damn!

562
00:42:04,542 --> 00:42:05,333
How about this?

563
00:42:05,333 --> 00:42:07,208
Come, let us expand the scope of our knowledge.

564
00:42:08,042 --> 00:42:09,125
What's wrong with you?

565
00:42:09,917 --> 00:42:11,250
Oh!

566
00:42:11,250 --> 00:42:12,292
What nonsense!

567
00:42:12,708 --> 00:42:13,833
what was that for?

568
00:42:15,250 --> 00:42:17,083
"Sui Imperial Barracks"

569
00:42:17,208 --> 00:42:19,417
We should have brought more people with us.

570
00:42:23,958 --> 00:42:27,167
"Heyi Xuan - Head of the Western Heyi Clan"

571
00:42:35,708 --> 00:42:38,042
The best part at last.

572
00:42:38,042 --> 00:42:40,667
I was waiting for you, father-in-law.

573
00:42:40,667 --> 00:42:44,000
Young Master Heiyi, where do we begin?

574
00:42:44,000 --> 00:42:45,500
This engagement has been cancelled.

575
00:42:46,708 --> 00:42:48,250
Our ordinary family is not worthy of you.

576
00:42:48,750 --> 00:42:50,208
You will be angry with me.

577
00:42:50,208 --> 00:42:52,375
I have not achieved much at this age.

578
00:42:52,375 --> 00:42:54,500
I have disappointed you and my father.

579
00:42:55,042 --> 00:42:56,875
When I was young, a witch told my future.

580
00:42:56,875 --> 00:42:57,667
he said

581
00:42:57,667 --> 00:43:00,250
One day I will wear a beautiful crown.

582
00:43:00,250 --> 00:43:03,083
And my beloved will adorn the crown with feathers.

583
00:43:04,917 --> 00:43:06,292
By the way, where is Ayuya?

584
00:43:12,625 --> 00:43:13,917
My fellow leaders,

585
00:43:14,542 --> 00:43:16,417
What is the plan of the meeting?

586
00:43:16,417 --> 00:43:18,792
Our five clans are united as one.

587
00:43:18,792 --> 00:43:21,042
We will follow your instructions.

588
00:43:32,000 --> 00:43:34,500
- "Pei Xingyan – Sub-General of the Soaring Eagle"
- My uncle, Minister Pei, made this map himself.

589
00:43:34,500 --> 00:43:36,750
This is his life's work.

590
00:43:36,750 --> 00:43:38,042
he reminds me often

591
00:43:38,042 --> 00:43:40,375
Without the support of the five clans

592
00:43:40,375 --> 00:43:41,708
This map does not exist.

593
00:43:43,792 --> 00:43:45,208
Young General.

594
00:43:45,208 --> 00:43:46,833
You called us here.

595
00:43:46,833 --> 00:43:48,458
What are your orders?

596
00:43:49,208 --> 00:43:53,000
Samrat ji
Will take stock of the development taking place along the Silk Road.

597
00:43:53,000 --> 00:43:55,542
This could prove to be a boon for the western clans.

598
00:43:56,333 --> 00:43:59,000
But fugitive Xishilang is weakening our efforts.

599
00:43:59,875 --> 00:44:02,000
It appears that he takes refuge in your areas.

600
00:44:03,292 --> 00:44:04,667
Understand it this way.

601
00:44:04,667 --> 00:44:06,625
If Xishilang cannot be captured,

602
00:44:06,625 --> 00:44:08,417
Everyone here, including me

603
00:44:08,417 --> 00:44:09,875
They may find themselves out of their heads.

604
00:44:16,167 --> 00:44:17,458
I have a suggestion.

605
00:44:18,083 --> 00:44:19,875
Because this is a very important matter.

606
00:44:19,875 --> 00:44:21,417
We are all here.

607
00:44:21,417 --> 00:44:23,667
Let's use this opportunity to clear up misconceptions.

608
00:44:23,667 --> 00:44:25,042
no one leaves until

609
00:44:25,042 --> 00:44:26,292
All have vowed to capture Zishilang.

610
00:44:27,833 --> 00:44:29,667
If we can take out his associates.

611
00:44:29,667 --> 00:44:30,917
He cannot escape.

612
00:44:31,417 --> 00:44:33,083
This solution will please the Maharaja.

613
00:44:33,083 --> 00:44:34,750
It is hoped that one day these five states will unite.

614
00:44:34,750 --> 00:44:37,333
And form a single tax payer state.

615
00:44:37,333 --> 00:44:39,542
Like the great kingdom of Tuyuhun.

616
00:44:39,542 --> 00:44:41,000
How wonderful that would be!

617
00:44:42,042 --> 00:44:43,917
Wonderful...

618
00:44:46,792 --> 00:44:48,333
How gorgeous...

619
00:44:49,833 --> 00:44:51,042
If I refuse.

620
00:44:51,292 --> 00:44:56,792
Will your uncle use the massive Sui army to destroy our small Mojia village?

621
00:44:57,208 --> 00:44:58,333
Uncle says...

622
00:44:58,333 --> 00:45:01,000
One thousand soldiers are deployed in the border areas.

623
00:45:01,333 --> 00:45:02,917
I can use them as I wish.

624
00:45:10,708 --> 00:45:12,000
General Pei.

625
00:45:12,708 --> 00:45:14,667
There is no need to worry.

626
00:45:14,667 --> 00:45:17,083
I heard that Xishilang has been released.

627
00:45:17,083 --> 00:45:21,042
With the help of a fugitive named Dao Ma

628
00:45:21,042 --> 00:45:24,667
I have
Has formed an alliance with a group of skilled mercenaries.

629
00:45:24,667 --> 00:45:25,833
with their help

630
00:45:25,833 --> 00:45:30,292
We can even take on ten swordsmen like Dao Ma.

631
00:45:31,042 --> 00:45:31,792
enter!

632
00:45:38,042 --> 00:45:39,792
- "Arhant – leader of the Tokharian mercenaries"
- leader of the Tokharian mercenaries

633
00:45:39,792 --> 00:45:40,750
arahant

634
00:45:41,792 --> 00:45:43,792
These people bring bad luck.

635
00:45:44,917 --> 00:45:46,750
I have more work to do.

636
00:45:46,750 --> 00:45:47,833
Aren't you coming?

637
00:45:48,167 --> 00:45:49,333
Father, take your decision wisely!

638
00:45:49,333 --> 00:45:52,083
How can we stand against the Great Needle?

639
00:45:52,083 --> 00:45:53,500
He is right, father. sit dawn.

640
00:46:12,417 --> 00:46:14,250
Tell Ayuya...

641
00:46:14,500 --> 00:46:17,000
Her husband misses her a lot.

642
00:46:32,958 --> 00:46:34,083
to stop!

643
00:46:34,375 --> 00:46:35,875
"Master Fengsan"

644
00:46:37,500 --> 00:46:39,208
Dao Ma, you won't be able to escape!

645
00:46:47,083 --> 00:46:48,625
Little girl, are you okay?

646
00:46:48,625 --> 00:46:49,500
What are you doing?

647
00:46:49,500 --> 00:46:50,542
Take it easy.

648
00:47:16,500 --> 00:47:17,542
Don't be afraid.

649
00:47:17,542 --> 00:47:18,333
I'm not afraid.

650
00:48:11,542 --> 00:48:12,958
This will teach you a lesson as to how dare you mess with me.

651
00:48:12,958 --> 00:48:14,167
rot in hell!

652
00:48:22,167 --> 00:48:22,875
come.

653
00:48:38,375 --> 00:48:39,125
What have you done?

654
00:48:39,125 --> 00:48:42,125
Hey old man...
Would you kill your own brother for a reward?

655
00:48:42,125 --> 00:48:44,292
If my own father stands in my way,

656
00:48:44,292 --> 00:48:45,500
I would have killed him too!

657
00:48:55,417 --> 00:48:57,333
Dao Ma, be big-hearted!

658
00:48:57,333 --> 00:48:58,833
Please spare my life.

659
00:48:58,833 --> 00:49:00,417
I will improve my habits.

660
00:49:00,417 --> 00:49:03,625
I swear... I'll never bother you again!

661
00:49:07,000 --> 00:49:08,542
- Go from here.
- Thank you.

662
00:49:12,958 --> 00:49:14,250
You are the one who...

663
00:49:14,667 --> 00:49:17,125
- "Shu - the ghost with the jade face"
- Ghost with a Jade Face... Shu

664
00:49:36,083 --> 00:49:37,625
Forests become sparse, rivers dry up;

665
00:49:37,625 --> 00:49:39,500
A single peak emerges before the eyes.

666
00:49:43,792 --> 00:49:47,792
Malih, inform our people.

667
00:49:48,958 --> 00:49:50,417
A storm is coming.

668
00:49:51,667 --> 00:49:53,333
Disband the tribe.

669
00:49:56,667 --> 00:49:59,833
Women and children will have to leave the village.

670
00:50:01,542 --> 00:50:04,292
Close the door. Only going out is allowed. Entry is prohibited.

671
00:50:05,542 --> 00:50:07,792
Those who are not afraid of dying can live.

672
00:50:08,833 --> 00:50:12,250
This would be the last conflict of the Mozia clan.

673
00:51:14,583 --> 00:51:17,083
We let that poor thing escape!

674
00:51:18,208 --> 00:51:21,125
Do you know who that despicable man Dao Ma really is?

675
00:51:22,750 --> 00:51:25,125
Looks like he and Chief Mo...

676
00:51:25,125 --> 00:51:26,458
Some kind of agreement has been reached.

677
00:51:27,583 --> 00:51:28,583
The matter does not end here...

678
00:51:28,583 --> 00:51:31,292
He is accused of deserting the Left Valiant Cavalry and is wanted.

679
00:51:31,292 --> 00:51:32,750
Which unit is this?

680
00:51:32,750 --> 00:51:33,958
never heard of it!

681
00:51:33,958 --> 00:51:35,958
You are a disgusting thief, you don't know anything.

682
00:51:36,625 --> 00:51:39,125
These are the deadliest warriors of the Great Sui.

683
00:51:39,125 --> 00:51:41,500
talk about the war that
Chen State collapsed,

684
00:51:41,500 --> 00:51:43,375
They murdered everyone.

685
00:51:43,375 --> 00:51:45,333
Young and old, everyone together killed the dogs.

686
00:51:45,333 --> 00:51:46,542
Back in Jiangnan...

687
00:51:46,542 --> 00:51:48,250
If children hear that name...

688
00:51:48,250 --> 00:51:50,833
Guess what happened?
They became quiet and found a place to hide!

689
00:51:51,333 --> 00:51:52,708
According to you...

690
00:51:52,708 --> 00:51:55,250
Is the Left Valiant Cavalry some kind of superhero?

691
00:51:55,250 --> 00:51:56,500
Hell no!

692
00:51:56,958 --> 00:51:58,167
They're just dogs!

693
00:51:58,167 --> 00:52:00,917
They are just stupid dogs guarding the courtyards of the rich.

694
00:52:00,917 --> 00:52:02,208
They don't have any courage!

695
00:52:02,208 --> 00:52:03,625
Toothless dogs.

696
00:52:05,000 --> 00:52:06,708
I'm telling you guys!

697
00:52:06,708 --> 00:52:09,750
I have nothing to do with what those people did.

698
00:52:09,750 --> 00:52:11,833
If even one of them tries to mess with me.

699
00:52:11,833 --> 00:52:12,458
Guess what?

700
00:52:14,333 --> 00:52:15,667
I will kill them all!

701
00:53:03,583 --> 00:53:06,458
I managed to convince the elders to go.

702
00:53:06,458 --> 00:53:07,958
The rest refuse to go.

703
00:53:07,958 --> 00:53:09,958
They say if you stop, they will stop too.

704
00:53:10,958 --> 00:53:13,292
Lai, Yuji and Peiwu dynasties

705
00:53:13,292 --> 00:53:15,000
They have all formed an alliance with Heyi Xuan.

706
00:53:15,000 --> 00:53:17,458
My archers are deployed in the valley.

707
00:53:17,458 --> 00:53:21,208
Aruhant and Tokharian horsemen are coming in this direction.

708
00:53:22,083 --> 00:53:24,917
"Dark Oaks Flats"

709
00:54:06,542 --> 00:54:07,500
The wheel is jammed.

710
00:54:07,500 --> 00:54:08,833
Reach out and push.

711
00:54:27,375 --> 00:54:28,333
That’s it.

712
00:54:28,333 --> 00:54:29,833
Are you sure this is the right way?

713
00:54:32,125 --> 00:54:34,625
Due to the greed for the reward, the drivers slowed down our speed considerably.

714
00:54:34,625 --> 00:54:37,250
To reach the desert forest by tomorrow evening

715
00:54:37,250 --> 00:54:39,708
We have to go through the dark ox flats.

716
00:54:43,750 --> 00:54:44,917
what's so funny?

717
00:54:45,250 --> 00:54:47,500
All men are equal.

718
00:54:48,125 --> 00:54:49,875
the more they want something

719
00:54:49,875 --> 00:54:51,417
The less interest they will show in asking for it.

720
00:54:52,625 --> 00:54:53,875
What is this?

721
00:54:58,083 --> 00:54:58,958
This is oil!

722
00:56:06,375 --> 00:56:07,208
watch it!

723
00:56:08,292 --> 00:56:09,125
watch it!

724
00:56:09,667 --> 00:56:10,500
Bastard!

725
00:56:10,500 --> 00:56:11,458
If you want to kill him, just kill him!

726
00:56:11,458 --> 00:56:12,875
You almost killed me, idiot!

727
00:56:12,875 --> 00:56:14,375
Then how will you make profit from it?

728
00:56:14,542 --> 00:56:16,542
To me all fugitives are the same

729
00:56:16,542 --> 00:56:18,500
number one fugitive xishilang

730
00:56:18,500 --> 00:56:19,375
After this comes Dao Ma's turn.

731
00:56:20,125 --> 00:56:21,833
If I hand you both over to the police

732
00:56:21,833 --> 00:56:23,833
I become the greatest swordsman in the world.

733
00:57:12,208 --> 00:57:13,167
Do it!

734
00:57:40,083 --> 00:57:41,708
The Jade-Faced Ghost becomes the Grey-Faced Ghost.

735
00:58:21,125 --> 00:58:22,125
Father-in-law,

736
00:58:23,375 --> 00:58:24,250
I am here...

737
00:58:24,958 --> 00:58:26,208
To claim his bride.

738
00:58:40,792 --> 00:58:43,292
"Auntie Yuchi -
"Descendant of the Yuchi family of Northern Zhou"

739
00:58:43,500 --> 00:58:44,792
Aunty!

740
00:58:46,917 --> 00:58:48,042
Aunty!

741
00:58:50,625 --> 00:58:51,625
Aunty!

742
00:58:52,667 --> 00:58:53,708
Aunty!

743
00:58:54,375 --> 00:58:55,208
Year!

744
00:59:00,792 --> 00:59:02,042
let me look at you.

745
00:59:25,625 --> 00:59:26,500
break it.

746
00:59:26,792 --> 00:59:28,417
I am aunty's guest!

747
00:59:29,125 --> 00:59:30,333
first this

748
00:59:31,708 --> 00:59:32,708
then this one

749
00:59:33,042 --> 00:59:33,792
And then...

750
00:59:35,167 --> 00:59:35,792
Here...

751
00:59:37,250 --> 00:59:38,958
Hurry up and swing your big hammer.

752
00:59:38,958 --> 00:59:40,250
I can't wait all day.

753
00:59:49,625 --> 00:59:50,917
You are like Yamraj hovering over me.

754
00:59:51,042 --> 00:59:53,083
You're constantly following me, you bastard!

755
00:59:54,583 --> 00:59:55,917
I'm done playing!

756
01:00:04,208 --> 01:00:05,458
In the third year of the Kaihuang Emperor

757
01:00:05,958 --> 01:00:07,333
My family was massacred.

758
01:00:07,958 --> 01:00:09,208
I refused to be a prisoner.

759
01:00:09,583 --> 01:00:11,708
So with Annie in his arms, abandoned by his brother...

760
01:00:12,250 --> 01:00:13,542
With other artisans...

761
01:00:14,333 --> 01:00:16,083
We kept running until we couldn't run anymore.

762
01:00:17,708 --> 01:00:19,458
Luckily, we met Chief Mo.

763
01:00:20,083 --> 01:00:21,292
These lives of ours...

764
01:00:21,500 --> 01:00:22,708
We all survived because of him.

765
01:00:22,708 --> 01:00:24,583
One two three.

766
01:00:24,583 --> 01:00:27,667
Four. five. Six.

767
01:00:27,667 --> 01:00:30,167
Seven. Seven. Seven.

768
01:00:30,167 --> 01:00:31,833
I am seven.

769
01:00:35,625 --> 01:00:38,958
"Yongming Imperial Palace five years ago"

770
01:00:43,250 --> 01:00:45,208
let's find mom

771
01:01:01,458 --> 01:01:02,125
Brother!

772
01:01:02,833 --> 01:01:03,958
Brother

773
01:01:30,083 --> 01:01:31,833
Is this the music people listen to in Chang'an?

774
01:01:32,833 --> 01:01:34,208
It sounds like a sad song.

775
01:01:34,667 --> 01:01:35,542
Do you have anything else?

776
01:01:39,167 --> 01:01:40,750
Why only the people of Chang'an?

777
01:01:40,750 --> 01:01:42,708
Don't you ever talk about the city?

778
01:01:45,208 --> 01:01:47,833
Isn't Chang'an the most gorgeous city in the world?

779
01:01:48,458 --> 01:01:50,458
If I never get the chance to travel

780
01:01:50,458 --> 01:01:52,833
Then this life will be spent in vain!

781
01:01:54,500 --> 01:01:55,750
These desert poplar trees are magnificent.

782
01:01:57,875 --> 01:02:00,375
But what difference does it make to the creatures living under the rocks?

783
01:02:03,458 --> 01:02:05,125
Don't pretend to be sad.

784
01:02:06,333 --> 01:02:07,208
dad told me

785
01:02:07,583 --> 01:02:09,750
You used to be in the Left Valiant Cavalry Guard.

786
01:02:10,292 --> 01:02:11,875
Power over life and death.

787
01:02:12,500 --> 01:02:13,500
Very impressive.

788
01:02:16,750 --> 01:02:17,500
Is it impressive?

789
01:02:23,708 --> 01:02:26,917
When your loved ones die before your eyes,

790
01:02:26,917 --> 01:02:28,167
And you can't do anything...

791
01:02:31,250 --> 01:02:32,625
Have you ever experienced this?

792
01:02:37,417 --> 01:02:38,542
What do you mean...

793
01:02:39,333 --> 01:02:40,708
Xiao Qi's mother?

794
01:02:45,583 --> 01:02:46,833
You are a skilled swordsman.

795
01:02:47,458 --> 01:02:49,208
Why don't you avenge your sister?

796
01:02:50,417 --> 01:02:51,667
Instead you hide in our village.

797
01:02:52,083 --> 01:02:53,208
Letting yourself down...

798
01:02:53,958 --> 01:02:55,333
Becoming a lowly bounty hunter.

799
01:02:58,958 --> 01:03:01,333
A sharp sword cannot guarantee justice.

800
01:03:02,625 --> 01:03:04,250
Do you think being a bounty hunter is a despicable job?

801
01:03:05,500 --> 01:03:06,625
I think it's quite good.

802
01:03:07,542 --> 01:03:08,667
I earn decent income.

803
01:03:09,125 --> 01:03:09,875
I eat when I feel like it.

804
01:03:10,083 --> 01:03:10,833
I sleep whenever I feel like it.

805
01:03:11,083 --> 01:03:11,875
Work when you feel like it.

806
01:03:12,792 --> 01:03:13,542
If I don't want to do this...

807
01:03:13,917 --> 01:03:14,792
May all this disappear.

808
01:03:17,000 --> 01:03:18,375
Even gods cannot control me.

809
01:03:19,875 --> 01:03:20,625
blond.

810
01:03:22,042 --> 01:03:23,750
But dad troubles me.

811
01:03:23,750 --> 01:03:24,625
He is very controlling.

812
01:03:25,167 --> 01:03:26,583
If I hadn't begged him...

813
01:03:26,583 --> 01:03:28,375
He doesn't let me go to Chang'an.

814
01:03:32,583 --> 01:03:33,750
what's so funny?

815
01:03:36,000 --> 01:03:36,750
Look child,

816
01:03:38,708 --> 01:03:40,583
As for your father

817
01:03:40,583 --> 01:03:42,083
That can be annoying.

818
01:03:42,917 --> 01:03:43,750
However,

819
01:03:43,958 --> 01:03:44,958
When it comes to you...

820
01:03:45,792 --> 01:03:47,625
I have never seen a father like him.

821
01:03:50,083 --> 01:03:51,083
You wanted to break off your engagement.

822
01:03:51,708 --> 01:03:54,167
So he set out on foot across the desert barefoot to do this.

823
01:03:54,333 --> 01:03:56,583
He doesn't hesitate at all when it comes to making you happy.

824
01:03:57,375 --> 01:03:59,250
forget the alliance of five clans

825
01:03:59,667 --> 01:04:00,958
Forget the desert mines.

826
01:04:01,708 --> 01:04:02,833
In their eyes,

827
01:04:03,375 --> 01:04:06,458
Only you matter to him, his only daughter.

828
01:04:06,833 --> 01:04:09,792
Your happiness and your freedom.

829
01:04:19,208 --> 01:04:20,208
By...

830
01:04:21,542 --> 01:04:23,625
Home is still two days' walk away.

831
01:04:24,583 --> 01:04:25,708
By...

832
01:04:27,083 --> 01:04:28,708
Please wear your shoes?

833
01:04:28,708 --> 01:04:30,875
They can't see us anymore.

834
01:04:31,792 --> 01:04:33,083
We broke your engagement.

835
01:04:33,625 --> 01:04:35,708
We must follow the customs of the desert.

836
01:04:38,583 --> 01:04:39,958
The sky above...

837
01:04:42,708 --> 01:04:44,583
And every particle of soil beneath our feet,

838
01:04:45,208 --> 01:04:47,375
Become a witness to the gods.

839
01:04:48,083 --> 01:04:50,375
No problem. I will marry Heyi Xuan only.

840
01:04:52,083 --> 01:04:53,208
What are you saying?

841
01:04:57,833 --> 01:04:58,750
Now.

842
01:05:00,250 --> 01:05:02,333
I will not hand you over to any madman.

843
01:05:04,125 --> 01:05:07,583
The suffering I endure,
He is nothing compared to your happiness.

844
01:05:11,708 --> 01:05:13,000
By...

845
01:05:13,667 --> 01:05:15,125
Always remember.

846
01:05:17,000 --> 01:05:19,750
I just want to protect you.

847
01:05:25,875 --> 01:05:27,333
When Xiao Qi grows up,

848
01:05:28,625 --> 01:05:29,708
I am not sure

849
01:05:30,333 --> 01:05:33,500
If I could be as good a father as your father...

850
01:05:59,375 --> 01:06:02,875
Isn't it tiring to act so serious all the time?

851
01:06:02,875 --> 01:06:04,500
Aren't you tired already?

852
01:06:05,292 --> 01:06:06,375
drink!

853
01:06:07,917 --> 01:06:08,583
to encourage.

854
01:06:16,875 --> 01:06:17,667
Aunty!

855
01:06:18,667 --> 01:06:20,208
Those iron flowers are very beautiful!

856
01:06:24,792 --> 01:06:26,042
Are you happy Annie?

857
01:06:34,042 --> 01:06:38,250
People yearn for the simple glitter of mortal life.

858
01:06:45,958 --> 01:06:47,125
There is a crossroads ahead!

859
01:06:47,667 --> 01:06:48,583
pick up speed!

860
01:06:53,000 --> 01:06:53,875
Crossing!

861
01:06:55,333 --> 01:06:56,708
Were there!

862
01:06:57,125 --> 01:06:58,375
We finally got there!

863
01:07:08,458 --> 01:07:09,208
to stop!

864
01:07:44,167 --> 01:07:49,042
On the orders of the new Khan Heyi Xuan
We have come to arrest Xishilang!

865
01:07:49,667 --> 01:07:51,375
abandon!

866
01:07:58,375 --> 01:07:59,333
What are you doing?

867
01:07:59,917 --> 01:08:01,083
They just want me.

868
01:08:01,625 --> 01:08:02,542
Let me go.

869
01:08:03,125 --> 01:08:04,500
Sit down idiot!

870
01:08:04,792 --> 01:08:05,792
Stop causing trouble.

871
01:08:08,042 --> 01:08:09,458
Sir, don't do this!

872
01:08:13,333 --> 01:08:14,375
Ayuya.

873
01:08:14,375 --> 01:08:16,250
Why are you with these fugitives?

874
01:08:18,708 --> 01:08:20,917
Your father has agreed to our marriage!

875
01:08:24,208 --> 01:08:24,958
Ayuya.

876
01:08:25,458 --> 01:08:27,167
Our new mine brings you a gift.

877
01:09:06,250 --> 01:09:07,833
minutes...

878
01:09:08,833 --> 01:09:09,958
Dear daughter.

879
01:09:11,208 --> 01:09:12,333
There is no need to cry.

880
01:09:19,000 --> 01:09:20,000
forever remember.

881
01:09:22,208 --> 01:09:24,875
I just want to protect you.

882
01:10:00,667 --> 01:10:02,167
Ok!

883
01:10:08,875 --> 01:10:10,833
Beloved, don't be sad.

884
01:10:12,042 --> 01:10:14,750
Your father got caught up with a bandit gang!

885
01:10:16,667 --> 01:10:18,042
But he found a way to return.

886
01:10:18,042 --> 01:10:19,583
He gave up his life.

887
01:10:19,583 --> 01:10:24,292
To ensure your bright future...
as khan's wife

888
01:10:25,667 --> 01:10:27,333
What a good father!

889
01:10:27,333 --> 01:10:29,708
His head in exchange for a lifetime's wealth.

890
01:10:40,000 --> 01:10:41,542
Blood debt...

891
01:10:42,583 --> 01:10:44,083
It must be paid for with blood.

892
01:10:49,250 --> 01:10:51,708
I will not spare any of you.

893
01:10:55,958 --> 01:10:59,333
It hurts to think that I killed you animals
Treated like your own relatives!

894
01:11:00,250 --> 01:11:01,625
Kneel down and ask for forgiveness!

895
01:11:02,083 --> 01:11:04,333
And I will give you a quick death.

896
01:11:24,667 --> 01:11:26,208
Take Zhishilong and Ayuya.

897
01:11:27,208 --> 01:11:29,375
Everyone else may die.

898
01:11:30,750 --> 01:11:31,625
The!

899
01:11:32,583 --> 01:11:33,167
The!

900
01:12:11,792 --> 01:12:12,708
Who's next!

901
01:12:29,125 --> 01:12:29,917
Now we are equal.

902
01:12:30,625 --> 01:12:31,708
This is mine.

903
01:12:31,875 --> 01:12:32,750
Don't interfere.

904
01:12:33,083 --> 01:12:34,167
You are interfering.

905
01:12:34,292 --> 01:12:35,333
And you can't stop me!

906
01:13:14,750 --> 01:13:16,125
This hurts a lot!

907
01:13:16,125 --> 01:13:17,250
Stop hitting me!

908
01:13:17,250 --> 01:13:18,125
You are indebted to me for this.

909
01:13:30,500 --> 01:13:32,458
I will kill this bitch.

910
01:13:34,458 --> 01:13:35,500
Who are you calling a bitch?

911
01:14:07,417 --> 01:14:08,042
Chief Mohd.

912
01:14:08,833 --> 01:14:09,708
I will repay all your debts.

913
01:14:10,750 --> 01:14:11,833
I will pay it.

914
01:14:11,833 --> 01:14:14,542
Thanks for helping me get rid of these idiots.

915
01:14:14,958 --> 01:14:18,833
Now we are the only heirs of the five clans.

916
01:14:44,167 --> 01:14:44,750
child

917
01:14:49,125 --> 01:14:49,792
We have to go!

918
01:14:52,333 --> 01:14:53,708
Let me go!

919
01:14:53,708 --> 01:14:55,417
Hey Juan!

920
01:14:56,792 --> 01:14:58,292
Let me down!

921
01:15:00,208 --> 01:15:01,833
Put me down! Leave me!

922
01:15:01,833 --> 01:15:02,667
Quick!

923
01:15:03,083 --> 01:15:04,125
Take him inside!

924
01:15:04,125 --> 01:15:05,000
Delete it!

925
01:15:10,542 --> 01:15:11,333
Catch.

926
01:15:20,208 --> 01:15:20,958
And brought.

927
01:15:21,292 --> 01:15:22,167
Xiao Lai.

928
01:15:22,667 --> 01:15:23,542
My sons!

929
01:15:24,792 --> 01:15:26,083
Niuluo!

930
01:15:26,083 --> 01:15:27,000
Woo loo loo!

931
01:15:27,208 --> 01:15:28,000
Where's my me-er?

932
01:15:28,208 --> 01:15:29,000
Uncles.

933
01:15:29,542 --> 01:15:30,917
it's all my fault.

934
01:15:30,917 --> 01:15:32,500
I couldn't protect them.

935
01:15:33,458 --> 01:15:34,667
But who would have thought...

936
01:15:35,083 --> 01:15:37,042
Can those bandits be so cruel?

937
01:15:38,917 --> 01:15:40,542
- Catch them!
-Avenge my son!

938
01:16:12,375 --> 01:16:13,292
behind them!

939
01:16:17,958 --> 01:16:18,667
Father!

940
01:16:19,250 --> 01:16:20,000
save me!

941
01:16:20,375 --> 01:16:21,042
Father!

942
01:16:21,042 --> 01:16:21,542
Mi'er!

943
01:16:21,542 --> 01:16:22,458
Father!

944
01:16:22,458 --> 01:16:23,667
Don't shoot!

945
01:16:23,667 --> 01:16:25,042
Me-er right there!

946
01:16:25,833 --> 01:16:27,000
Chase them!

947
01:16:27,000 --> 01:16:28,583
Catch them! Save my me-er!

948
01:16:30,167 --> 01:16:31,750
Mi'er!

949
01:16:39,792 --> 01:16:40,875
Who are those people?

950
01:16:47,292 --> 01:16:48,792
This is Di Ting and Cui Zi.

951
01:16:49,417 --> 01:16:50,542
Old friend?

952
01:16:50,833 --> 01:16:52,042
Or are they the enemy?

953
01:16:52,500 --> 01:16:54,333
it's hard to say.

954
01:16:54,333 --> 01:16:55,292
if they are friends

955
01:16:55,625 --> 01:16:57,417
I can't burden them again.

956
01:16:57,417 --> 01:16:58,667
And what if they are enemies?

957
01:16:59,417 --> 01:17:01,875
Then we will be in big trouble.

958
01:17:02,125 --> 01:17:03,292
Great.

959
01:17:04,208 --> 01:17:05,167
hey, what? What do you mean?

960
01:17:05,167 --> 01:17:06,458
Dao Ma! What do we do?

961
01:17:12,500 --> 01:17:13,250
turn left!

962
01:17:13,250 --> 01:17:14,208
In a sandstorm!

963
01:17:15,000 --> 01:17:16,292
What?

964
01:17:16,292 --> 01:17:16,917
In a sandstorm?

965
01:17:16,917 --> 01:17:18,458
Are you nuts? We are going to die! No!

966
01:17:19,083 --> 01:17:20,042
turn left!

967
01:17:22,542 --> 01:17:23,750
Chase them.

968
01:17:35,417 --> 01:17:36,667
What's the rush?

969
01:17:36,667 --> 01:17:38,167
Let the storm pass.

970
01:17:39,917 --> 01:17:40,958
Follow Dao Ma.

971
01:17:40,958 --> 01:17:42,250
He will take us to the child.

972
01:17:53,125 --> 01:17:53,750
to stop.

973
01:17:57,750 --> 01:17:58,833
My father...

974
01:18:00,917 --> 01:18:03,042
How did he die?

975
01:18:05,542 --> 01:18:06,417
your mozia clan

976
01:18:07,000 --> 01:18:10,125
This brought disaster to all five clans.

977
01:18:10,875 --> 01:18:12,542
But my beloved Xuan was unaware of this.

978
01:18:12,542 --> 01:18:14,917
His heart had fallen on a girl like you.

979
01:18:14,917 --> 01:18:16,667
He is extremely devoted to you.

980
01:18:19,250 --> 01:18:21,792
I wish your father had released that criminal.

981
01:18:22,042 --> 01:18:22,917
And he agreed to the marriage.

982
01:18:22,917 --> 01:18:23,792
He would have been alive.

983
01:18:24,917 --> 01:18:26,000
It was him.

984
01:18:26,000 --> 01:18:26,625
stop talking.

985
01:18:26,917 --> 01:18:29,542
This was your father's doing.

986
01:18:29,542 --> 01:18:30,792
He insulted Xuan.

987
01:18:30,792 --> 01:18:32,292
Xuan couldn't take it anymore.

988
01:18:32,292 --> 01:18:33,667
And cut off his head.

989
01:18:38,375 --> 01:18:39,375
Oh! That is the matter.

990
01:18:39,542 --> 01:18:41,167
End of the Mozia dynasty.

991
01:18:42,708 --> 01:18:43,333
You.

992
01:18:43,958 --> 01:18:45,000
Mozia clan...

993
01:18:45,250 --> 01:18:46,583
finished.

994
01:18:47,792 --> 01:18:49,042
mozia clan

995
01:18:50,542 --> 01:18:52,917
Will tolerate.

996
01:18:54,375 --> 01:18:55,042
year...

997
01:18:55,333 --> 01:18:57,042
We will remain sisters in the next life also!

998
01:18:58,167 --> 01:18:59,167
Young Mrs!

999
01:19:05,833 --> 01:19:07,000
Don't do that, son.

1000
01:19:07,250 --> 01:19:09,500
If you do this then there will be no way to turn back.

1001
01:19:19,167 --> 01:19:20,042
Children

1002
01:19:25,667 --> 01:19:26,292
Year!

1003
01:19:26,583 --> 01:19:27,458
Memory

1004
01:19:46,708 --> 01:19:48,417
Keep a constant eye on them!

1005
01:19:48,417 --> 01:19:50,708
Warriors of the Yuji Clan!

1006
01:19:50,708 --> 01:19:52,333
Fear neither the sky, nor the earth!

1007
01:19:54,583 --> 01:19:55,167
Sir.

1008
01:19:55,167 --> 01:19:56,292
Yuji!

1009
01:19:58,333 --> 01:20:01,458
I am Ayuya of the Mojia clan!

1010
01:20:03,292 --> 01:20:07,208
I am the storm!

1011
01:20:11,042 --> 01:20:12,042
protect me!

1012
01:20:12,917 --> 01:20:13,667
Stop him!

1013
01:20:14,542 --> 01:20:15,542
Stop him!

1014
01:21:04,458 --> 01:21:06,083
I knew he was my friend.

1015
01:21:06,083 --> 01:21:07,458
Save us!

1016
01:21:07,458 --> 01:21:09,167
Save the child!

1017
01:21:22,167 --> 01:21:23,042
Dao Ma.

1018
01:21:23,500 --> 01:21:24,375
I hope you have been well.

1019
01:21:26,333 --> 01:21:27,583
I have come to take my rights!

1020
01:21:28,000 --> 01:21:30,917
I take back what I said...
He doesn't seem to be here to help.

1021
01:21:31,250 --> 01:21:33,917
Sir, perhaps you shouldn't talk so much.

1022
01:21:46,917 --> 01:21:49,792
Hey Juan!

1023
01:21:56,417 --> 01:21:58,875
Hey Juan!

1024
01:22:02,875 --> 01:22:05,292
Hey Juan!

1025
01:22:14,958 --> 01:22:17,000
The!

1026
01:22:43,000 --> 01:22:44,000
Its been a long time.

1027
01:22:44,750 --> 01:22:47,292
Still your skills have not improved.

1028
01:22:48,208 --> 01:22:49,583
You are stronger than me.

1029
01:22:50,417 --> 01:22:51,667
But what is the use of this now?

1030
01:22:52,417 --> 01:22:53,333
either die

1031
01:22:54,083 --> 01:22:55,708
Or give me a child.

1032
01:22:56,083 --> 01:22:58,042
Can we then restore the reputation of the Left Valiant Cavalry?

1033
01:23:09,500 --> 01:23:11,000
Why do you laugh?

1034
01:23:11,000 --> 01:23:12,750
What kind of reputation?

1035
01:23:13,333 --> 01:23:15,083
We were just puppets of powerful people.

1036
01:23:16,042 --> 01:23:17,917
We both have fallen to this level...

1037
01:23:18,667 --> 01:23:20,417
Still you rage against the sky?

1038
01:23:21,083 --> 01:23:22,208
You talk nonsense.

1039
01:23:22,792 --> 01:23:25,875
I'll show you...
Which one of us is challenging the gods!!

1040
01:24:02,750 --> 01:24:04,625
I am following the will of heaven.

1041
01:24:05,167 --> 01:24:06,833
Oh God, when will you come to your senses?

1042
01:24:08,292 --> 01:24:09,208
who is still sleeping

1043
01:24:09,917 --> 01:24:10,958
Are you.

1044
01:24:14,042 --> 01:24:16,375
This is heaven's will!

1045
01:25:26,125 --> 01:25:26,708
Xiao Qi.

1046
01:25:27,875 --> 01:25:28,625
Xiao Qi.

1047
01:25:29,417 --> 01:25:30,167
Where is Xiao Qi?

1048
01:25:33,917 --> 01:25:35,542
Xiao Qi!

1049
01:25:39,667 --> 01:25:41,417
Xiao Qi!

1050
01:25:44,250 --> 01:25:45,667
Xiao Qi!

1051
01:25:46,833 --> 01:25:48,083
Xiao Qi!

1052
01:26:09,667 --> 01:26:12,167
Xiao Qi!

1053
01:26:19,667 --> 01:26:20,417
Xiao Qi!

1054
01:26:21,167 --> 01:26:21,917
Xiao Qi!

1055
01:26:23,083 --> 01:26:23,875
Xiao Qi!

1056
01:26:23,875 --> 01:26:25,167
Dao Maa!

1057
01:26:25,167 --> 01:26:26,083
Xiao Qi!

1058
01:26:26,083 --> 01:26:27,792
dao ma
- Xiao Qi, I'm listening to you!

1059
01:26:28,417 --> 01:26:29,500
Xiao Qi!

1060
01:26:29,500 --> 01:26:31,000
-Dao Maa!
-Xiao Qi!

1061
01:26:31,000 --> 01:26:32,500
I'm here!

1062
01:26:32,917 --> 01:26:33,542
Dao Maa!

1063
01:26:33,542 --> 01:26:34,292
Xiao Qi!

1064
01:26:39,417 --> 01:26:40,208
did you hurt?

1065
01:26:40,958 --> 01:26:41,708
Are you okay?

1066
01:26:58,417 --> 01:26:59,542
Where is everyone else?

1067
01:27:05,667 --> 01:27:06,250
come on!

1068
01:27:06,458 --> 01:27:08,250
Get away from me, you strange person!

1069
01:27:10,583 --> 01:27:11,583
Didn't see any harm...

1070
01:27:12,292 --> 01:27:13,167
Don't do evil...

1071
01:27:18,917 --> 01:27:19,542
Ayuya?

1072
01:27:20,208 --> 01:27:22,250
Auntie Annie was here just now.

1073
01:27:22,250 --> 01:27:27,167
He said Hei Xuan back to Ayuya
Mojia is taking the village.

1074
01:27:27,417 --> 01:27:29,500
Annie is going to save him.

1075
01:27:29,500 --> 01:27:31,542
She went away riding the horse.

1076
01:27:36,792 --> 01:27:41,458
"Dragon Scale Crossing"

1077
01:27:45,542 --> 01:27:46,417
Sir.

1078
01:27:47,417 --> 01:27:48,542
Our journey together...

1079
01:27:49,250 --> 01:27:50,125
It ends here.

1080
01:27:50,792 --> 01:27:53,917
what do you mean?
You're not taking me to Chang'an?

1081
01:27:54,792 --> 01:27:56,167
Chief Moe has died.

1082
01:27:56,500 --> 01:27:57,667
But his wishes still remain.

1083
01:28:00,292 --> 01:28:01,167
this gold

1084
01:28:01,417 --> 01:28:02,917
His price far exceeds his reward.

1085
01:28:03,458 --> 01:28:04,542
I haven't touched a single penny.

1086
01:28:04,792 --> 01:28:06,542
Now the journey ahead will be smooth.

1087
01:28:07,250 --> 01:28:09,000
I would say...it's a good deal for you.

1088
01:28:13,500 --> 01:28:14,958
Why do you think I would agree?

1089
01:28:15,375 --> 01:28:17,417
I believe the Jade-Faced Ghost is a human being.

1090
01:28:18,292 --> 01:28:19,042
And obviously

1091
01:28:20,542 --> 01:28:21,417
You are also a bounty hunter.

1092
01:28:22,292 --> 01:28:24,292
Will you fall into the trap to save Ayuya?

1093
01:28:26,792 --> 01:28:28,333
You are already injured.

1094
01:28:29,167 --> 01:28:30,542
This would be a suicide mission.

1095
01:28:53,375 --> 01:28:56,167
Can I trouble you to take care of Xiao Qi?

1096
01:28:57,542 --> 01:28:58,833
What does that mean?

1097
01:28:59,167 --> 01:28:59,917
Sir.

1098
01:29:01,458 --> 01:29:03,917
If you think I treated you well.

1099
01:29:04,917 --> 01:29:07,083
Please do the same.

1100
01:29:07,625 --> 01:29:08,750
And teach the child some poems.

1101
01:29:09,917 --> 01:29:10,667
Catch.

1102
01:29:11,625 --> 01:29:13,250
They just want me.

1103
01:29:13,917 --> 01:29:16,167
I can sell myself for Ayuya.

1104
01:29:16,583 --> 01:29:17,917
Don't cause trouble.

1105
01:29:17,917 --> 01:29:19,167
If you hand yourself over to the police...

1106
01:29:19,167 --> 01:29:20,292
Chief Mo, Chen Shijiu.

1107
01:29:20,292 --> 01:29:21,458
His death will be in vain.

1108
01:29:22,417 --> 01:29:23,917
If I couldn't save even one life

1109
01:29:24,625 --> 01:29:26,250
How do flowers bloom?

1110
01:29:58,917 --> 01:30:01,042
This place is no longer Mozia's.

1111
01:30:01,750 --> 01:30:04,292
Now it is the property of Khan Heyi Xuan!

1112
01:30:04,292 --> 01:30:08,167
Hail Khan! Hail Khan! Hail Khan!

1113
01:30:13,542 --> 01:30:14,958
Kneel before your Khan!

1114
01:30:21,542 --> 01:30:22,167
Get on your knees!

1115
01:30:39,667 --> 01:30:40,458
Uncle...

1116
01:30:40,750 --> 01:30:42,375
Chief Mo has been hanged.

1117
01:30:42,375 --> 01:30:43,792
This issue has been fixed.

1118
01:30:43,792 --> 01:30:45,417
But Heyi Xuan is now killing innocent people.

1119
01:30:46,375 --> 01:30:49,417
As the generals of the Great Sui...
Shouldn't we intervene?

1120
01:30:49,667 --> 01:30:51,000
Men are born with eyes.

1121
01:30:52,458 --> 01:30:54,458
Keeping them open is not a skill.

1122
01:30:54,792 --> 01:30:56,667
But it is important to know when to turn them off…

1123
01:30:57,292 --> 01:30:58,417
This is the hardest part.

1124
01:30:59,792 --> 01:31:01,042
Let them go unchecked.

1125
01:31:01,792 --> 01:31:03,792
In a few days this place...

1126
01:31:04,292 --> 01:31:05,500
Calm and beautiful.

1127
01:31:05,500 --> 01:31:06,750
But uncle...

1128
01:31:10,250 --> 01:31:12,208
Pei Shiju – Deputy Minister of the Chancellery

1129
01:31:12,292 --> 01:31:14,708
Conflict brings destruction.

1130
01:31:16,750 --> 01:31:18,625
The direction of the wind is changing.

1131
01:31:27,042 --> 01:31:27,958
Don't struggle.

1132
01:31:40,417 --> 01:31:41,333
do you remember?

1133
01:31:42,167 --> 01:31:43,458
When I was twelve years old...

1134
01:31:44,583 --> 01:31:46,167
My brother was martyred in the war.

1135
01:31:47,042 --> 01:31:48,458
My father was injured.

1136
01:31:49,167 --> 01:31:50,292
He lay down on the bed.

1137
01:31:51,167 --> 01:31:52,667
I was very afraid.

1138
01:31:56,458 --> 01:31:58,083
You gave me these two feathers.

1139
01:31:58,458 --> 01:32:01,083
I pledge to become the greatest warrior of this desert.

1140
01:32:04,667 --> 01:32:05,708
That's when I decided to marry you.

1141
01:32:06,667 --> 01:32:08,167
But my father could not see the truth...

1142
01:32:08,792 --> 01:32:10,958
Your father has already lost his way.

1143
01:32:11,625 --> 01:32:13,458
That betrayal will destroy the clans.

1144
01:32:14,208 --> 01:32:16,458
Everything I did was to protect you!

1145
01:32:36,083 --> 01:32:36,833
Don't move.

1146
01:32:44,917 --> 01:32:46,125
Leave him!

1147
01:32:49,417 --> 01:32:50,083
Year!

1148
01:33:02,458 --> 01:33:03,167
Year!

1149
01:33:11,167 --> 01:33:11,792
no do not do that!

1150
01:33:12,167 --> 01:33:13,167
to stop!

1151
01:33:13,708 --> 01:33:15,583
Year!

1152
01:33:16,375 --> 01:33:18,125
Hey Juan.

1153
01:33:18,333 --> 01:33:19,292
Year!

1154
01:33:24,667 --> 01:33:25,792
Year!

1155
01:33:27,667 --> 01:33:29,708
Hey Juan. Hey Juan.

1156
01:33:30,417 --> 01:33:31,333
what did you call me?

1157
01:33:33,167 --> 01:33:34,208
Mine!

1158
01:33:35,417 --> 01:33:36,625
Dao Ma...

1159
01:33:36,625 --> 01:33:38,500
Have brought Zishilong.

1160
01:33:39,000 --> 01:33:40,125
He wants to meet you.

1161
01:33:48,042 --> 01:33:49,167
Are you nervous?

1162
01:33:49,167 --> 01:33:50,167
Sir?

1163
01:33:51,708 --> 01:33:52,917
I am alright!

1164
01:33:57,542 --> 01:33:59,750
Dao Ma, you have really come.

1165
01:33:59,750 --> 01:34:00,500
Daring.

1166
01:34:01,292 --> 01:34:03,042
The most wanted man in the empire.

1167
01:34:03,042 --> 01:34:04,042
For Ayuya.

1168
01:34:05,667 --> 01:34:07,042
How does this deal sound?

1169
01:34:07,042 --> 01:34:08,125
Guards!

1170
01:34:08,125 --> 01:34:09,125
Kill him right now!

1171
01:34:10,375 --> 01:34:11,333
wait!

1172
01:34:12,125 --> 01:34:13,708
If anyone moves I will kill them!

1173
01:34:15,292 --> 01:34:16,125
Ok.

1174
01:34:16,125 --> 01:34:17,333
Do it again.

1175
01:34:17,333 --> 01:34:18,792
Cut his throat.

1176
01:34:18,792 --> 01:34:20,208
And then I'll kill you!

1177
01:34:20,208 --> 01:34:23,292
Everyone knows that the Emperor wants to keep Xishilong alive.

1178
01:34:23,708 --> 01:34:25,583
Still you want me to silence him?

1179
01:34:25,875 --> 01:34:28,125
Are you afraid that he might be yours?
Shouldn't the small secret of treason be revealed?

1180
01:34:31,000 --> 01:34:34,000
So many eyes are watching,
If this word spreads...

1181
01:34:34,500 --> 01:34:36,042
forget about becoming a khan

1182
01:34:36,542 --> 01:34:39,042
Heyi dynasty
Same situation will happen which happened to Mojiya dynasty.

1183
01:34:39,042 --> 01:34:39,708
shut up!

1184
01:34:41,542 --> 01:34:42,792
Brothers!

1185
01:34:42,792 --> 01:34:45,333
Don't pay attention to his lies.

1186
01:34:45,792 --> 01:34:47,625
I'm not sure you'll kill him.

1187
01:34:49,375 --> 01:34:52,083
what do you think i
How did one become the second most wanted fugitive?

1188
01:34:53,083 --> 01:34:54,583
No give and take, right?

1189
01:34:55,708 --> 01:34:56,625
Sir...

1190
01:34:57,667 --> 01:34:58,958
I can't do anything except...

1191
01:34:59,417 --> 01:35:00,250
Wait!

1192
01:35:02,333 --> 01:35:04,042
I was confused!

1193
01:35:04,583 --> 01:35:07,417
People say that Dao Ma loves money.

1194
01:35:07,417 --> 01:35:08,250
So decide your own price.

1195
01:35:08,250 --> 01:35:10,625
Let me show you how generous this Khan can be.

1196
01:35:13,167 --> 01:35:14,208
I just want that girl.

1197
01:35:36,667 --> 01:35:37,500
Year?

1198
01:35:45,167 --> 01:35:46,208
Year!

1199
01:35:52,958 --> 01:35:54,708
Mozia

1200
01:35:58,208 --> 01:36:00,667
Is it still standing?

1201
01:36:01,250 --> 01:36:02,458
Yes it is.

1202
01:36:04,250 --> 01:36:06,083
No one can destroy it.

1203
01:36:10,917 --> 01:36:12,083
Dao Ma.

1204
01:36:13,000 --> 01:36:16,125
Thank you so much for delivering such a wonderful wedding gift with your own hands.

1205
01:36:16,667 --> 01:36:20,375
Too bad you can't come to the wedding!

1206
01:36:20,375 --> 01:36:21,708
time is up.

1207
01:36:23,000 --> 01:36:25,000
I have to go back to my wedding room!

1208
01:37:24,875 --> 01:37:26,083
arahant

1209
01:37:26,083 --> 01:37:28,375
Show them what you're capable of!

1210
01:37:28,750 --> 01:37:30,375
Brothers, attack!

1211
01:37:39,083 --> 01:37:40,625
It's time.

1212
01:37:40,625 --> 01:37:42,042
Place the order.

1213
01:37:42,042 --> 01:37:43,208
Proceed towards Yanzhi Mountain.

1214
01:37:43,208 --> 01:37:45,083
Fighting going on in Mojia village

1215
01:37:45,083 --> 01:37:46,875
You are withdrawing our army.

1216
01:37:46,875 --> 01:37:47,375
Is he right?

1217
01:37:47,375 --> 01:37:48,458
You can stop.

1218
01:37:49,917 --> 01:37:51,583
You can do as you wish.

1219
01:37:52,917 --> 01:37:53,833
But remember.

1220
01:37:53,833 --> 01:37:55,000
Behind your armor.

1221
01:37:55,917 --> 01:37:56,833
You are just a mortal human being.

1222
01:38:04,792 --> 01:38:05,417
Go!

1223
01:38:44,292 --> 01:38:44,958
Ahead!

1224
01:38:48,625 --> 01:38:49,042
what now?

1225
01:38:49,042 --> 01:38:50,000
run!

1226
01:39:22,250 --> 01:39:24,417
A khan does not kill innocents!

1227
01:39:24,417 --> 01:39:25,458
General Pei?

1228
01:39:25,958 --> 01:39:27,583
he was your uncle

1229
01:39:27,583 --> 01:39:29,125
Who supported me in my rise as Khan?

1230
01:39:29,458 --> 01:39:30,917
What are you trying to do?

1231
01:39:31,292 --> 01:39:33,458
My army has left for Yanzhi Mountain.

1232
01:39:33,458 --> 01:39:35,083
I don't wear any armor.

1233
01:39:35,083 --> 01:39:36,917
I am just a common citizen.

1234
01:39:36,917 --> 01:39:39,167
These women and children are no threat to you!

1235
01:39:41,917 --> 01:39:44,167
Your condition became the reason for saving your life.

1236
01:39:44,917 --> 01:39:47,208
Without it, I'm not afraid of you!

1237
01:39:47,917 --> 01:39:48,958
Serve your Khan!

1238
01:39:48,958 --> 01:39:50,333
Kill him!

1239
01:39:55,125 --> 01:39:57,000
What are you waiting for? Kill him!

1240
01:40:01,333 --> 01:40:02,958
If you want fame, get on the field!

1241
01:40:03,958 --> 01:40:05,250
Whoever brings his head to me,

1242
01:40:05,250 --> 01:40:06,583
You will get hundred gold coins!

1243
01:40:43,833 --> 01:40:44,750
Hey Juan!

1244
01:40:51,125 --> 01:40:52,875
Defenders! Help me!

1245
01:40:53,625 --> 01:40:54,375
Surround them!

1246
01:41:25,167 --> 01:41:26,167
wululu

1247
01:41:27,375 --> 01:41:28,125
wululu

1248
01:41:28,458 --> 01:41:29,208
Come here.

1249
01:41:30,083 --> 01:41:31,083
come over here.

1250
01:41:32,042 --> 01:41:33,292
Your father...

1251
01:41:34,000 --> 01:41:36,375
And your sister followed Heyi Xuan

1252
01:41:38,208 --> 01:41:41,042
And this sealed their fate.

1253
01:41:41,792 --> 01:41:43,917
Look around.

1254
01:41:44,333 --> 01:41:46,542
Now is the time for you to take your own decisions.

1255
01:41:50,125 --> 01:41:51,083
to stop.

1256
01:41:59,000 --> 01:42:00,083
Arahant!

1257
01:42:00,083 --> 01:42:01,625
Is that all you can do?

1258
01:42:01,625 --> 01:42:03,000
Kill Dao Ma!

1259
01:42:03,000 --> 01:42:04,292
Don't forget who hired you!

1260
01:42:04,958 --> 01:42:06,875
Our master has just given orders.

1261
01:42:06,875 --> 01:42:08,500
We have been instructed to retreat.

1262
01:42:10,167 --> 01:42:11,625
Your master?

1263
01:42:12,250 --> 01:42:13,833
But I was the one who hired you?

1264
01:42:13,833 --> 01:42:15,250
before meeting you

1265
01:42:15,250 --> 01:42:16,792
our employer paid us

1266
01:42:16,792 --> 01:42:18,208
to follow your orders

1267
01:42:18,208 --> 01:42:20,417
How dare you fool me?

1268
01:42:20,417 --> 01:42:22,542
Don't you know that I am the new Khan?

1269
01:42:22,542 --> 01:42:25,125
And don't you know this new Khan?

1270
01:42:25,125 --> 01:42:27,708
Was this my master's work?

1271
01:42:28,167 --> 01:42:29,417
You mean Pei...

1272
01:42:32,292 --> 01:42:33,458
To like...

1273
01:42:33,458 --> 01:42:34,750
Minister Pei?!

1274
01:42:40,125 --> 01:42:41,917
What difference will it make?

1275
01:42:41,917 --> 01:42:43,000
If he himself were the lord of heaven?

1276
01:42:43,458 --> 01:42:44,500
I am Khan!

1277
01:42:44,500 --> 01:42:46,833
I am the mine of the desert!

1278
01:42:47,208 --> 01:42:48,708
Do you dare to compete with me?

1279
01:42:49,167 --> 01:42:49,792
Stay down!

1280
01:42:54,042 --> 01:42:55,292
Good!

1281
01:43:02,667 --> 01:43:04,375
My warriors...

1282
01:43:04,375 --> 01:43:05,542
Kill them all.

1283
01:43:08,250 --> 01:43:09,208
Do it!

1284
01:43:36,958 --> 01:43:39,333
Dao Ma.

1285
01:43:50,292 --> 01:43:52,167
You really haunt me like a ghost.

1286
01:43:52,167 --> 01:43:53,958
I do not bother you.

1287
01:43:54,625 --> 01:43:56,875
Our brothers lost their lives for you.

1288
01:44:08,125 --> 01:44:09,708
Even if the world is big

1289
01:44:10,125 --> 01:44:12,417
Where can people like us go?

1290
01:44:12,417 --> 01:44:14,292
Just listen to your inner voice.

1291
01:44:14,292 --> 01:44:16,000
And don't be afraid of any path.

1292
01:44:18,542 --> 01:44:20,708
Act like I'm already dead.

1293
01:44:21,375 --> 01:44:23,833
Leave the child here. You can go now.

1294
01:44:36,083 --> 01:44:38,375
"Right Valiant Cavalry Guard - Bai Ze
Ying Long - Right Valiant Cavalry Guard"

1295
01:44:38,500 --> 01:44:40,958
What leftist brave cavalry hero
Are you fighting amongst yourselves?

1296
01:44:40,958 --> 01:44:42,625
This is really interesting.

1297
01:45:00,333 --> 01:45:01,958
My horse is just outside.

1298
01:45:20,000 --> 01:45:22,583
Di Ting, how dare you rebel?

1299
01:45:24,625 --> 01:45:25,875
Affairs of the Left Brave Cavalry

1300
01:45:25,875 --> 01:45:27,500
These things are of no concern to the Right Valiant Cavalry.

1301
01:45:31,542 --> 01:45:33,292
I can only slow them down. Go!

1302
01:45:35,583 --> 01:45:37,333
your sister,

1303
01:45:37,333 --> 01:45:39,583
Gave birth to this child for the deposed crown prince.

1304
01:45:39,583 --> 01:45:42,333
When the emperor assumed the throne,

1305
01:45:42,333 --> 01:45:43,833
He ordered the left guard to end the descent.

1306
01:45:44,667 --> 01:45:46,583
You saved this child and ran away.

1307
01:45:46,583 --> 01:45:47,792
in his anger,

1308
01:45:47,792 --> 01:45:50,542
The Emperor killed the entire left cavalry.

1309
01:45:50,542 --> 01:45:53,833
Cui Xie and I were spared only to kill you.

1310
01:45:54,542 --> 01:45:58,167
There were rumors that the illegitimate child was still alive.

1311
01:45:58,167 --> 01:46:01,292
for the death of a child
The Emperor will pardon me for treason.

1312
01:46:02,250 --> 01:46:04,667
I let you go for the sake of our brotherhood.

1313
01:46:04,667 --> 01:46:06,083
I had not even imagined the price...

1314
01:46:06,083 --> 01:46:08,083
This will be the entire left cavalry.

1315
01:46:08,083 --> 01:46:10,500
These were all your brothers!

1316
01:46:12,500 --> 01:46:13,750
Return to Chang'an.

1317
01:46:14,417 --> 01:46:16,875
Hand this little scoundrel over to the Emperor.

1318
01:46:16,875 --> 01:46:19,542
And we can restore the Left Cavalry to its former glory.

1319
01:46:19,875 --> 01:46:21,542
The emperor is powerful.

1320
01:46:22,083 --> 01:46:24,125
The child is no threat to him.

1321
01:46:24,125 --> 01:46:25,750
You know better than me.

1322
01:46:25,750 --> 01:46:27,542
Is he an ordinary child?

1323
01:46:27,542 --> 01:46:29,167
That is also my blood.

1324
01:46:29,667 --> 01:46:31,375
And no one can touch him.

1325
01:46:35,667 --> 01:46:37,958
The left valiant cavalry has come to an end.

1326
01:46:37,958 --> 01:46:39,500
There is no going back.

1327
01:46:39,500 --> 01:46:41,042
Have you lost your mind?

1328
01:46:41,625 --> 01:46:43,708
Have you forgotten the emperor's praise?

1329
01:46:43,708 --> 01:46:45,792
When we returned victorious from the war
The officers saluted us.

1330
01:46:45,792 --> 01:46:47,542
The cities were afraid of us!

1331
01:46:47,542 --> 01:46:49,917
The glory of the Left Valiant Cavalry was unmatched!

1332
01:46:50,417 --> 01:46:51,417
I have not forgotten.

1333
01:46:52,167 --> 01:46:54,417
The story behind the success of Chen's election campaign...

1334
01:46:54,417 --> 01:46:57,375
Thousands of innocent people died because of us.

1335
01:46:58,625 --> 01:47:00,208
Just like tonight.

1336
01:47:00,750 --> 01:47:02,417
The villagers who died tonight.

1337
01:47:02,417 --> 01:47:04,708
What do these farmers mean to you or me?

1338
01:47:04,708 --> 01:47:06,083
For wider interest...

1339
01:47:06,083 --> 01:47:07,667
We only follow orders.

1340
01:47:09,917 --> 01:47:11,958
Follow orders...

1341
01:47:16,542 --> 01:47:17,792
Farmer...

1342
01:47:20,000 --> 01:47:21,917
Which orders?

1343
01:47:21,917 --> 01:47:23,917
Are they worth human life?

1344
01:47:25,125 --> 01:47:26,625
come back with me.

1345
01:47:26,625 --> 01:47:27,750
Reply to the court.

1346
01:47:28,292 --> 01:47:29,458
Answer our brothers.

1347
01:47:30,042 --> 01:47:31,958
And answer yourself.

1348
01:47:37,250 --> 01:47:40,083
I am accountable to myself right now.

1349
01:48:44,458 --> 01:48:45,708
you can not beat me.

1350
01:49:29,750 --> 01:49:30,875
wululu

1351
01:49:33,833 --> 01:49:34,458
AYuya?

1352
01:49:35,000 --> 01:49:35,792
wululu

1353
01:50:02,250 --> 01:50:03,083
Get up.

1354
01:50:03,833 --> 01:50:05,583
Can you answer this yourself?

1355
01:52:18,292 --> 01:52:19,750
Dao Ma!

1356
01:53:03,125 --> 01:53:04,958
After killing you,

1357
01:53:04,958 --> 01:53:06,625
I'll take that kid.

1358
01:54:01,667 --> 01:54:03,167
Brother.

1359
01:54:03,167 --> 01:54:07,917
Now you don't need to run.

1360
01:54:09,250 --> 01:54:14,083
And I... don't need to chase.

1361
01:55:20,375 --> 01:55:21,875
Ayuya!

1362
01:55:23,208 --> 01:55:24,667
Remember you gave me this?

1363
01:55:43,208 --> 01:55:45,333
This is a family matter.

1364
01:55:46,042 --> 01:55:48,375
I will solve it myself.

1365
01:55:54,333 --> 01:55:56,625
Ayuya, take a nap!

1366
01:56:06,583 --> 01:56:08,792
Five wings...

1367
01:56:10,250 --> 01:56:12,708
A shining...

1368
01:56:12,708 --> 01:56:14,292
Taj...

1369
01:56:56,375 --> 01:56:57,583
xiao qi

1370
01:56:57,583 --> 01:56:58,833
What are you doing?

1371
01:56:58,833 --> 01:57:02,417
Talking to Annie and Chief Mo...

1372
01:57:10,167 --> 01:57:11,125
Hey kids.

1373
01:57:11,875 --> 01:57:13,083
Do you want to see Chang'an?

1374
01:57:28,250 --> 01:57:29,375
Ayuya.

1375
01:57:29,917 --> 01:57:32,125
Many armies will try to claim this land as their own.

1376
01:57:32,750 --> 01:57:33,917
Why don't you join us?

1377
01:57:35,875 --> 01:57:37,458
When I become the queen of the desert...

1378
01:57:38,083 --> 01:57:39,750
I will take your services.

1379
01:57:43,500 --> 01:57:44,625
move out!

1380
01:57:47,042 --> 01:57:49,250
I also want to become a swordsman like you!

1381
01:57:49,250 --> 01:57:51,083
But my father did not let me do this.

1382
01:57:53,042 --> 01:57:54,500
Your destiny is in your own hands.

1383
01:57:58,583 --> 01:58:00,208
Take a knife. Tighten the saddle on the horse.

1384
01:58:00,625 --> 01:58:02,958
When you grow up, go wherever you want.

1385
01:58:04,208 --> 01:58:06,375
Your father will be proud of you.

1386
01:58:21,917 --> 01:58:23,875
Hey you come here.

1387
01:58:23,875 --> 01:58:25,125
what do you want?

1388
01:58:38,125 --> 01:58:40,125
You are free, Yanzi Niang.

1389
01:58:40,125 --> 01:58:41,375
You can go wherever you want.

1390
01:58:43,583 --> 01:58:44,583
How are you?

1391
01:58:44,583 --> 01:58:46,083
I have thought about this thoroughly.

1392
01:58:46,083 --> 01:58:48,750
I don't need to be the world's greatest swordsman.

1393
01:58:48,750 --> 01:58:50,792
There is someone in Chang'an I need to kill.

1394
01:58:51,750 --> 01:58:53,667
An extremely powerful man.

1395
01:58:56,750 --> 01:58:58,208
Take care of yourself

1396
01:59:00,125 --> 01:59:01,083
let's go.

1397
01:59:06,500 --> 01:59:07,625
I'm coming too!

1398
01:59:07,625 --> 01:59:09,375
I'm still not satisfied!

1399
01:59:15,167 --> 01:59:16,667
When we reach Chang'an,

1400
01:59:16,667 --> 01:59:19,833
Who knows what is waiting for us there.

1401
01:59:19,833 --> 01:59:23,042
I don't care what's waiting there,
If necessary, I will even kill a monk!

1402
01:59:23,917 --> 01:59:27,375
Sand spread for miles in all directions.

1403
01:59:27,375 --> 01:59:30,417
For the sake of the people, I cycle to Chang'an.

1404
01:59:30,417 --> 01:59:34,583
This land belongs to the people!

1405
01:59:34,583 --> 01:59:39,125
Let's cause some real chaos!

1406
02:00:30,792 --> 02:00:33,250
sheathed blade

1407
02:00:33,250 --> 02:00:36,000
This should never be done lightly.

1408
02:00:36,000 --> 02:00:39,625
Once pulled, it should see blood.

1409
02:00:39,625 --> 02:00:41,042
Nephew

1410
02:00:42,750 --> 02:00:45,583
If we let Xishilang enter Chang'an

1411
02:00:45,583 --> 02:00:48,083
This will definitely cause chaos in the world.

1412
02:00:48,083 --> 02:00:50,125
Then you have to take out your sword.

1413
02:00:50,625 --> 02:00:51,750
I am not able to understand.

1414
02:00:52,500 --> 02:00:54,333
Am I also just a pawn for you, uncle?

1415
02:00:58,375 --> 02:01:00,250
Overall...

1416
02:01:00,250 --> 02:01:02,625
Who is not a pawn in this world?

1417
02:01:21,208 --> 02:01:22,333
These two children...

1418
02:01:22,417 --> 02:01:23,500
If you are, be a strong one.

1419
02:01:23,542 --> 02:01:24,375
Director Yuen Woo Ping -
(The Drunken Master) (The Tai-Chi Master)

1420
02:01:24,375 --> 02:01:26,000
I wonder who taught them?

1421
02:01:26,042 --> 02:01:27,333
Director Zhang Xinyan -
(Shaolin Temple) <<Tai Chi Boxer)

1422
02:01:27,458 --> 02:01:28,875
I have not seen such tactics in the world of martial arts.

1423
02:01:28,958 --> 02:01:29,792
"Coach Woo Bin
was the first head coach of the Beijing Wushu team."

1424
02:01:29,875 --> 02:01:31,375
I have not seen such tactics in the world of martial arts.

1425
02:01:31,375 --> 02:01:34,083
In forty years.

1426
02:01:34,625 --> 02:01:36,750
The world belongs to the youth.

1427
02:01:40,500 --> 02:01:42,042
Youth.

1428
02:01:47,125 --> 02:01:48,208
Looks like you are right.

1429
02:01:48,208 --> 02:01:48,917
Is our work done?

1430
02:01:55,208 --> 02:01:56,958
If I couldn't save even one life

1431
02:01:56,958 --> 02:01:59,208
How do flowers bloom?

1432
02:02:01,833 --> 02:02:04,458
You shudder at the sight of blood.
How can you save someone?

1433
02:02:05,583 --> 02:02:07,625
If I can save Ayuya,

1434
02:02:07,625 --> 02:02:10,000
Then leave it to me to catch the biggest fugitive.

1435
02:02:10,958 --> 02:02:11,792
deal?

1436
02:02:12,833 --> 02:02:13,708
deal.


